status
date
slug
tags
category
type
password
icon
前言
第一話
ずっと好きだった君へ最後のラブレター
献给曾经最喜欢的妳的最后的情书
(其实准确翻译应该是:献给曾经一直喜欢的妳的最后的情书,但读起来感觉怪怪的所以换了一个近似的标题)
1:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 17:53:59.18 ID:vOyGaoUo
このスレットを開いた方へ
2ちゃんが規制中なのでここにスレッドたてました。
俺の気持ちの整理、けじめの為に私用にスレ立てしたことお許しください。
致打开贴子的各位:
因为2ch正处于管制中所以跑到这边立贴了
这个贴是为了给自己整理心情、划清界限才开的
请原谅我私自在这里立贴的行为
2:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 17:56:15.45 ID:vOyGaoUo
お元気ですか
俺達が高校を卒業して早いものでもう13年経ちました。俺達が生まれ育ったこの街は今が桜が見ごろです。
妳还好吗
时光飞逝,自我们从高中毕业以都已经有13年了
陪伴我们出生成长的这个小镇,现在正处于看樱花的季节
卒業と同時に遠い遠い街へ行ってしまった君。
桜を見ていると、君と過ごした僅かな時間が蘇ってきます。
在毕业的同时就跑到了很远很远的城市的妳
看着樱花,仿佛又回到了当初与妳一起度过的那短暂的时光
あれは高校一年の時、新しい学校生活にも慣れ始めた5月の中旬ちょうど今のように桜が咲いて時期です
那是在高中一年级,刚刚开始适应新的学校生活的5月中旬
正好处于像是现在这样的樱花盛开时期的时候
俺はその日、中学からの友人Hと高校に入ってから仲良くなったSと学校が終わったら遊ぶ約束をしていました。
HとSは掃除当番で遅くなるとのこと、俺は先に学校を出て近くの公園のベンチに座り時間を潰していました。
我在那一天,与从初中开始就关系很好的友人H,以及上了高中后新交的好友S做了放学后一起玩的约定
H和S那天因为轮到他们打扫卫生会比平常晚一点
于是我就先走出了校门,来到附近的公园找到一张长凳坐下消磨着时间
公園の中に背丈が2メートルほどの桜があり満開の花を付けていました。
なにげに桜に近づいてマジマジと桜を眺めてみる。普段なら花などまったく気にしない俺
在公园里有一个约2米高的樱树,上面开满了鲜花
意识到时我已经走到樱树跟前,近距离地盯着它看
如果是平时的话我明明不会去在意花啊什么的
「その桜、『チシマザクラ』って言うんだよ」
突然声を掛けられました。
振り返ると同じ学校の制服を着た背の低い女の子。クラスメイトの君でした。
「那棵樱树,名字叫做『千岛樱』噢」
突然从背后传来了搭话声
回过头来看见的是穿着同个学校校服的个子有些矮的女孩子,是同班同学的妳
俺「ん?」変な返事です。
君「この桜あんまり大きくならないんだよ、私もチビだからなんとなくこの桜が好きなの」
俺「ふーん・・・」だからどうしたって返事をする
そのあとの二人に会話はない。長い沈黙
我「嗯?」奇怪的回答
妳「这棵樱树不会长得太大噢。因为我也是矮子,所以也有些喜欢这棵树呢」
我「是嘛…」所以那又怎么样呢,这么回答道
在那之后两人之间没有对话,漫长的沉默
君「また明日、学校でね」
俺が返事をする暇もなく、そう言うと君は帰っていきました。
これが俺と君の最初に交わした会話でしたね。今でもよく覚えています。
もう15年も前のことなのに
妳「那么明天,学校见噢」
不等我回答,这么说完妳就回去了
这就是我和妳之间最初的对话吧,直到现在我也记得很清楚
明明已经是15年前的事情了
3:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:01:31.19 ID:vOyGaoUo
俺達の通っている学校はクラス替えが無いため、入学したときのクラス=卒業する時のクラス
君とも3年間クラスメイトでした。だけど桜の前で会話した以来、3年生の春までほとんど会話しなかったよね
俺はクラスでHやSくらいしか仲がいい奴いなかったし、君も似たようなものだったね
我们上的那所学校因为没有换班制度,所以入学时的班=毕业时的班
和你在3年间都是同班同学
然而自从樱树前的对话以来,和你直到3年级的春天为止基本没有什么对话
我在班上的话除了H和S以外就没什么其他比较要好的朋友了,你也和我差不多呢
長い長い冬の季節が終わりを告げ、街の雪もすっかり解けて無くなった高校3年の春
その日は俺が掃除当番で帰りが遅くなった時のことです
那是在漫长的冬季宣告结束,街道的雪也整个消融不见的高3的春天
因为轮到我值日,所以回得比往常要晚一些时发生的事情
学校近くの公園、2メートルほどの背丈の桜の木が満開に咲き乱れています
その桜をじっと見つめている一人の少女
俺はそっと近づいて後ろから
在学校附近的那所公园里,那个大约两米高的樱树上已经开满了花朵
在它跟前,有一名少女,正紧紧盯着那棵樱树看
我悄悄地走到她背后
俺「その桜、『チシマザクラ』って言うんだよ」そっと声をかけます
君「?」という顔をして振り返りました
俺「この桜あんまり大きくならないんだよ」一年の時の受け売りです
君「よく知ってるねww」君が笑っています
我「那棵樱树,名字叫做『千岛樱』噢」轻轻地搭话道
妳「?」以这样的表情转过身来
我「这棵樱树不会长得太大噢」照搬了一年级时妳说过的原话
妳「真亏妳知道啊ww」妳笑着说道
俺「一年の時に君に教わった」
君「そんなことあった?わたし全然おぼえてないww」
俺「君がチビだからあんまり大きくならないこの桜が好きだって言ってた」
君「そんなこと言った?でも、わたしこの桜好きなの合ってるからたぶん言ったのかな」
俺「自分で言っておいてww」
我「是一年级时的妳教给我的」
妳「有这样的事情吗?我完全记不得了ww」
我「妳说过因为妳是矮子,所以很喜欢这棵没法长太大的樱树」
妳「我说过这样的话?不过,我确实是很喜欢这棵树没错啦所以应该说过吧」
我「明明是你自己说的ww」
4:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:03:06.51 ID:vOyGaoUo
君が笑っています。今までお互いに話掛けたことも無かったのに自然と会話できました
学校からの帰路、二人ならんでの下校、他愛のない会話
妳脸上绽放出了笑容。明明至今为止相互之间都没怎么说过话,却很自然地聊了起来
放学归途、两人并排走着、漫无边际的闲聊
君「あっちの背の大きいのがエゾヤマザクラww」
俺「ふーん」
君「そこの白い花咲いてるのがコブシww」
俺「それじゃああそこの紫の花は?」
君「ムラザキツツジww」
妳「那棵比较高的是虾夷山樱ww」
我「喔」
妳「那棵开着白花的是辛夷花树ww」
我「那么那里的紫花呢?」
妳「鸡血藤ww」
俺「なんでも知ってんだな」
君「花、好きだからww」
俺「俺だって少しは知ってるぞ!あそこの黄色のがタンポポで、そこに赤い花咲いてるのがチューリップ」
君「それくら知ってて当然wwじゃあそのチューリップの隣の黄色い花は?」
俺「・・・わかりません」
君「あれは、スイセンww」
花の話をする君は笑顔だった
我「为什么会知道啊」
妳「因为我喜欢花啊ww」
我「我也懂一点噢!那里的黄色的那个是蒲公英、然后那里绽放着的红花是郁金香」
妳「知道这些是理所当然的ww那么那个郁金香旁边的黄色的花呢?」
我「・・・不知道」
妳「那个是,水仙啦ww」
谈论着花的话题的妳,脸上一直挂满了笑容
5:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:07:33.39 ID:vOyGaoUo
次の日の放課後また君は公園の桜見てたよね。君の姿見つけたときは、俺のこと待っててくれた気がした
そっと近づき
第二天的放学后,又看见妳在看着公园的樱树。发现妳的身影的时候,我感觉你好像是在等我一样
轻声地接近
俺「本当に桜好きなんだね」
君「うんww」
俺「桜の花言葉は?」
君「うーん・・・花言葉とかよく分からない」
俺「花とか好きなのに?」
君「うん。お花見てるのが好きなだけ」
我「真的是很喜欢花呢」
妳「嗯ww」
我「樱花的话语是?」
妳「唔・・・花语什么的我不太懂啦」
我「明明这么喜欢着花?」
妳「嗯,我只是喜欢观赏花而已」
その日も二人並んで一緒に学校帰ったね。
テストの話とか、学校の先生の話とか、もちろん花の話とかたくさん喋ったよね。
俺が君のこと意識はじめたのは、たぶんこの頃だとおもう。
教室では君と話はしなかったけど、君のこと目で追ったりしていた。
那一天我们也是,两个人肩并肩地走在了放学的路上呢
聊着考试的话题啊,学校的老师的话题啊之类,当然关于花的话题也聊了很多呢
我对妳产生意识的时候,大概就是从这时候开始吧
在教室里虽然没怎么说话,但视线总是会不自觉地往妳的方向移去
6:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:10:01.25 ID:vOyGaoUo
それから数日後の下校時間、場所は生徒玄関でのこと
然后这是在那几天后的放学时间,学校门前发生的事情
君「俺くん今帰り?よかったら一緒に帰ろう」
俺「うん。いいよ」
俺はドキドキしていた。君と一緒に居られる。君のそばで話ができる。
妳「我君,现在要回去了吗?如果可以的话一起回去吧」
我「嗯,好啊」
我心跳个不停。能够和妳在一起,能够在妳身旁与妳说话
君「今日とても暑いねww」
俺「すげー暑い。帰りコンビニ寄ってアイスでも買う?」
君「でも、わたし今日お金持ってきてない」
俺「アイスくらい奢ってやるよ」
妳「今天好像很热啊ww」
我「是非常热,回去的时候要不要去便利店一套买点雪糕?」
妳「但是,我今天没带钱噢」
我「只是雪糕的话我可以请客噢」
君「いいの?」
俺「俺は嘘言わん」
それから二人並んで近所のコンビニに寄り、アイスを二つ買ってあの桜の木がある公園へ行った。
桜の木はもうすっかり花びらは散って、葉桜になっていた。
木陰のベンチに座る二人
妳「可以吗?」
我「我不说谎的」
在那之后两人一起去了一趟附近的便利店,买了两盒雪糕后来到了那所有樱树的公园
樱树上的花基本上已经散去,只留下了新叶
在树荫下的长凳上坐着的两人
7:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:13:41.61 ID:vOyGaoUo
君「アイスありがとww」笑顔でアイスを食べている
俺「べ、べつにいいよ。俺が食いたかっただけだし」何故か緊張ぎみ。
君「そういえば、俺君進路どうするの?」
俺「もう勉強したくないから就職かな」
妳「谢谢你的雪糕ww」边笑着边吃着雪糕
我「没、没什么啦。只是我自己想吃罢了」不知为何开始紧张起来了
妳「这么说来,我君毕业后的去向决定下来了吗?」
我「已经不想学习了,所以估计会就职吧」
君「頭良いのにもったいないよ」
俺「そんなに頭良くないよ。テスト勉強とかしたことないし」
君「嘘だぁ、H君やS君より上じゃんww」
俺「あいつらが俺より悪いだけww そういう君はどうするの?」
妳「脑子明明那么好,太可惜了啦」
我「脑子才没那么好呢,关于考试的复习啊什么的也没做过」
妳「骗人,比H君和S君的分数都高不是么ww」
我「那只是因为他们比我更糟而已啦ww 这么说的话妳怎么样呢」
君「わたしは○○にある大学行こうとおもってる」
俺「またずいぶん遠いところ目指してるんだね
やっぱり一人暮らし?」
君「本当はね、お父さんの転勤でこの春○○に引越しする予定だったんだけど
わたしが高校卒業まで無理言って転勤待ってもらったの。お父さん一人じゃ何にもできないから
単身赴任は無理って言ってるし、わたしをここに一人にするのも心配だからって」
俺「そうなんだ。卒業したらすぐに向こう行くのは決まってるんだ」
妳「我的话想到○○的某所大学去」
我「还真是看上了很远的地方呢,果然是一个人住么?」
妳「其实啊,因为父亲调动工作了,所以本来是这个春天就要搬到○○去的
只是我任性地请求才让他同意在我毕业之后再调过去。父亲一个人什么也做不了
而且单身赴任也很困难,也担心把我自己一个人留在这里」
我「是这样嘛,原来早就定下一毕业就要马上过去了吗」
君「そうなの・・・」少し寂しい顔をする
俺「・・・」俺も何か寂しくなる
しばしの沈黙、なにか声掛けにくい状況。
ここのところ君とよく話すようになった。そして好きになった。
俺達が生まれ育ったこの街、君もずっとこの街に居るものだと俺が勝手に思ってた。
卒業したら君はこの街を出て行く。そう思うと切なくなる。
妳「是啊・・・」做出了稍微有些寂寞的表情
我「・・・」我也开始感到有些寂寞
我们暂时陷入了沉默,总觉得正处于难以搭话的状况
最近变得能够和妳常常说话了,然后变得喜欢上妳了
我一直单方面地以为你会一直待在这里,待在这个伴随我们出生成长的这个小镇
然而毕业之后妳就要离开这个小镇了,想到这里就开始变得难过
8:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:15:35.62 ID:vOyGaoUo
君「そろそろ帰ろう」
俺「うん」
君「今日は楽しかった。よかったら明日も一緒に帰ろうww
それと、アイスありがとww今度はわたしが奢るねww」
俺「うん」
妳「差不多该回去了吧」
我「嗯」
妳「今天过得很开心。如果可以的话明天也一起回去吧ww
然后,谢谢你的雪糕ww下次我请客噢ww」
我「嗯」
その日以来、君と二人の下校が始まったんだよね
日を増す毎に君への想いが溢れていく
好きという気持ち、君に伝えたい。でもチキンな俺は君に告白なんかできない
君にすればただの友達でも正直よかった。そばに居れるだけで
在那天之后,开始了与妳两人共同的放学时光
日子一天天过去,对妳的爱慕之情却一天天膨胀
我喜欢妳,这个感情,好想传达给妳。但是胆小鬼的我一直没能向妳告白
如果是对妳的话,说实话只是普通的朋友我也满足了,只要能够在妳身边
第二話
9:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:18:37.62 ID:vOyGaoUo
3年の1学期最後の日の下校。その日も俺と君との二人で並んで歩いている。
高三第一学期最后一天放学后,那天我和妳也是两人并排一起走着
俺「明日から夏休みだねww君はどこか旅行行ったりするの?」
君「うん。お盆に××のおじいちゃんのとこ行くくらいかな
夏休み中は、塾の夏季講習あるからどこにも行けない。
俺君は何か予定でもある?」
我「从明天开始就是暑假了呢ww妳有打算到什么地方去旅行么?」
妳「嗯……也就是盂兰盆节准备去xx的爷爷那一趟吧
暑假里,因为有夏季补习班所以哪都不能去
我君有什么打算呢?」
俺「なーんも予定ないよwwゴロゴロして過ごすだけww」
君「俺君らしいねww」
俺「そうか?
そーいえばもうすぐ夏祭りだね」
君「うん。楽しみww」
今まで下校時以外、君と話したことは無い
ずっと好きだったけど、どこかに遊び誘ったりしたこともなかった。
我「什么打算都没有噢www就是无所事事地过着而已ww」
妳「真像是我君的风格呢ww」
我「是吗?这么说来好像马上要到夏日祭典了呢」
妳「嗯,真期待啊ww」
至今为止,和妳除了在放学的时候以外都没说过话
虽然一直都很喜欢,但也没有邀请妳到什么地方去玩
夏休み中は、君に会えなくなる
このまま永遠に君に逢えなくなるような気がした
在整个暑假里面都将见不到你
有种这样下去的话将会永远也见不到你的感觉
「少し勇気出してお祭り誘えよ!」心の中で自分で自分に言い聞かせてみる
「でも誘って断られたらどうする?そもそも『君』は、お前に恋愛感情なんか無いんじゃないか?」もう一人の自分が答えてくる
俺すごいチキン。
「稍微拿点勇气出来,约她去祭典啊!」在心里自己对自己打气道
「但是如果被拒绝了该怎么办啊?要说的话本来『妳』对你就没抱有恋爱感情吧?」另一个自己这么说道
我真的是太胆小了
でも、誘いたい。誘えない。心の中で葛藤している。
そんな時
但是,好想约她,但是又不敢开口,心中非常地纠结
在这时
10:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:21:22.34 ID:vOyGaoUo
君「ねえ、一緒にお祭り行かない?」
まさかの君からの誘い。めちゃめちゃ行きたい。
妳「呐,要不要一起去祭典?」
真没想到会是从妳那边发出邀请,那当然是想去得不得啊
俺「俺なんかと一緒でいいの?」
君「だって誰も一緒にお祭り行ってくれる人いないから・・・」なんとなく君の顔があの桜の色みたいに染まったような気がする
俺「本当にいいの?」
君「うんww」
心の中でガッツポーズ!
我「和我这样的人一起去就可以了吗?」
妳「因为没有人陪我一起去祭典啊・・・」总觉得妳的脸染成了跟那樱花一样的颜色
我「真的可以吗?」
妳「嗯ww」
在心里摆出了Yes的姿势
君「電話番号・・・教えて・・・」
俺「へ?」
君「休み入ったら・・・連絡つかなくなるでしょ・・・」
俺「そ、そうだね」
俺達の時代は携帯電話はそんなに普及していなかった
妳「你的电话号码……告诉我……」
我「诶?」
妳「因为进入到暑假以后……不是没办法联系上了吗……」
我「是,是噢」
在我们那个时代手机还没那么普及
俺はノートを一枚破り自分の家の電話番号を書いて君に渡す
君はあらかじめ用意してあったのか小さく折りたたまれたメモを俺に渡す
君「電話するねww」
俺「うん。俺も電話する」
我撕下笔记本里的一张纸,在上面写上了自家的电话号码递给了妳
妳则是把预先准备好的稍稍折过小纸条递给了我
妳「电话联系哦ww」
我「嗯,我也会打电话的」
11:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:23:33.23 ID:vOyGaoUo
家に帰り俺は母親に自宅の電話の交換を要求する。もちろんコードレスの子機がついたタイプに
だがしかし母親の返事はNOだ。
何度説得しても答えは「今の電話機が壊れるまで使う」だそうだ
回到家的我向母亲提出了换一个新的电话的要求,当然是带有无绳电话子机的那种类型
然而母亲的回答是NO
不管问几次给出的回答都是「等现在的电话坏了再说」
こうなれば仕方ない。少し強行に俺は出た。
誰も居ない時間を見計らって電話を細工する。受話器をドライバーでこじ開けマイクの部分の配線を一本ペンチで切る
这样的话就没办法了,我也只能稍微来点硬的
趁谁都不在的时候,我对电话做了些小动作
用螺丝刀撬开了听筒,把里面麦克风部分的线路切断了一根
次の日、母親の声がする「あれ?変ねえ?」もちろん電話の前だ
母親は、俺のことを怪しんでいたが結果的に電話の交換作戦は成功した。
君から電話が掛かって来たのは新しい電話に交換した直後だったんだよ
俺は真新しい電話を持って自分の部屋へ
第二天,很快就听到母亲「啊咧?真奇怪?」的声音,当然是在电话的前面
母亲虽然怀疑是我干的,但从结果上来说换电话的作战是成功了
刚刚换完新的电话不久,就接到了妳打过来的电话
我把全新的电话带到了自己的房间里
君「全然電話つながらないから番号間違えてると思ったww」
俺「うん。電話故障して電話線引っこ抜いてたんだwwやっと新しい電話買ったんだww」
君「そうなの?」
俺「うん。ところでお祭りどうする?」
妳「因为电话完全打不通所以我还以为是搞错电话号码了呢ww」
我「嗯,因为电话发生了故障所以把电话线拔掉了ww不过终于买了新的电话ww」
妳「是这样吗?」
我「嗯。话说回来祭典打算怎么办?」
君「最終日の花火大会ある日にしない?出店まわって、クレープ食べて、カキ氷たべてそれから花火みるww」
俺「いいけど食べてばっかりじゃんww」
君「たしかにたべてばっかりだねwwそれじゃあ△△の所で待ち合わせでいい?」
俺「うんいいよww」
妳「定在祭典最后一天有烟花大会的那一天怎么样?逛一逛露天商店,吃一吃可丽饼,吃一吃刨冰,然后开始看烟花ww」
我「可以是可以啦,感觉好像竟是在吃噢www」
妳「这么说来确实都是在吃呢www那么,我们就在△△的地方集合怎么样?」
我「嗯,可以啊ww」
俺は人生で初めてのデートにわくわくしていた。
我对于人生第一次的约会感到心跳不已
12:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:26:06.50 ID:vOyGaoUo
書き溜め分終わりです
ここまで書くのに半日かかりました
このペースなら終わるのいったいいつになるやら・・・
存稿的部分都发出来了
就算只是写到这里也用了将近半天时间
按照这种节奏都不知道什么时候才能完成・・・
13:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:28:56.93 ID:ckTwE4.P
まあ頑張れww
嘛,加油吧ww
14:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:35:13.80 ID:s7LIc0Mo
お疲れ
最後まで付き合うから、自分のペースでゆっくり書いてね
辛苦了
会陪你到最后的,按照自己的步调慢慢写就行了
15:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:41:04.98 ID:vOyGaoUo
>>13-14
ありがと今日中に終わりそうにないけど少しずつ書いていくよ
>>13-14
谢谢,虽然说在今天是不太可能写得完了,不过我会一点一点写进去的
第三話
16:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 18:58:13.98 ID:vOyGaoUo
お祭りの当日、俺は何を着ていたか忘れたが自分の持ってる服で一番いいと思う服で武装した記憶がある
待ち合わせの時間に一時間も前から来ている俺、家に居ても落ち着かないので早く出てきた
祭典当天,虽然已经忘记自己穿的究竟是哪家衣服
但我记得那时候确实用的是当时自认为是最好的衣服武装了自己
因为在家里待着也静不下心来,所以到集合地点时比约定的时间还要早上一个小时
早く出たからといって落ち着くものではない
早く来て待ってると不安になってくる。本当はどっきりじゃないか、こんな俺を誘ってくるのは夢じゃないかとね
だけど君は時間どうりに来てくれた。
话虽如此,就算早到也不能让我静下心来
早早到达以后,在等待的时间里反而变得不安
会不会是玩我的之类的,邀请这样的我什么的该不会是梦吧之类的,脑子里总想着这些事情
然而妳还是按时到来了
君「おまたせwwって言うか結構待った?」
俺「少し待ってたけど時間どうりだよ」
君「ごめんね待たせて」
俺「全然大丈夫だよ。それより浴衣似合ってるねww」
君「本当?全然自信無かったんだけど・・・」
いえいえ君の浴衣姿は最高です
それに比べて俺の格好なんかダサく思えてくる
妳「我来了ww话说等了很久吗?」
我「只是稍微等了一会儿而已,时间正好噢」
妳「抱歉,让你久等了」
我「不不,完全不这么觉得噢。话说浴衣很适合妳噢ww」
妳「真的吗?我可是一点自信都没有……」
不不,妳穿浴衣的样子真的太棒了
跟你一比我的着装一下子就显得土气起来
君「俺君も格好いいじゃんww」
俺「そんなことないよ。君の浴衣には負ける」
君「ありがとう。お祭りのために買ってもらったんだ
俺君にそう言ってくれて嬉しいww」そう言って君は笑ってる
妳「我君不也很帅气么ww」
我「没有这回事噢,比不上你的浴衣啦」
妳「谢谢你。这是为了祭典专门买的
能被我君这么称赞感到很开心呢ww」这么说着的妳脸上挂着笑容
17:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 19:14:44.69 ID:vOyGaoUo
お祭り会場は凄い人の数だった。この田舎の何処にこんなに人が居るのかと思うほど
一緒に君と歩いていると時々はぐれそうになる
周りの若いカップル達は手をつないで仲良く歩いている
俺達は並んで歩いてはいたけれど手はつないでいない
祭典的会场里人山人海,让人不禁产生这种乡下地方哪来的这么多人的疑问
就算和妳走在一起,时不时也会差点走散
周围的年轻的情侣们都是牵着手亲密地走着
我们是并肩走着但却没有牵着手
そっと手を伸ばせば君の手を握ることは簡単な距離
でも、もし手をつないで拒否られたら、それで嫌われたら・・・
君はどう思っているのだろうか?
只要稍稍伸出手,就能轻易地握住妳的手,就是这种短短的距离
但是,万一妳拒绝跟我牵手,然后因此被讨厌了的话……
妳究竟是怎么想的呢?
君「ねえあそこ!たこ焼き屋さんww食べたいww」
俺「早速だねwwでもあそこのたこ焼きジャンボって書いてるよ食べきれる?」
君「じゃあ半分あげるから買って行こうww」
そう言ってたこ焼きの屋台に駆け寄って行く君
手をつないでいて俺が引っ張られているところを想像してみる
やっぱり恥ずかしい
妳「呐,快看那里!有章鱼烧的店噢ww好想吃ww」
我「这么快就要开始了么ww不过那里的章鱼烧写着特大两个字噢,能吃得完?」
妳「那就分你一半就好了啦,快点去买吧ww」
这么说完就冲向章鱼烧的摊子的妳
稍微想象了一下妳拉着我的手向前跑的场面
果然有些难为情
18:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 19:27:27.20 ID:vOyGaoUo
太陽が西の空に完全に隠れてしまった時間
もうすぐ花火大会がはじまる
花火のビューポイント付近にも凄い人の数
なんとか場所を確保する俺達
先ほど買ってきたたこ焼き、ラムネを広げて花火がはじまるのを待っている
抬头看时,太阳已经完全消逝在了西边的天空
马上烟花大会就要开始了
烟花展望点的附近密密麻麻排满了人
总算是保住了位置的我们
将刚才买来的章鱼烧和柠檬水排开,等待着烟花的开始
俺「もうすぐはじまるね」
君「うんww楽しみww」
俺「花が好きだから花火も好きなの?」
君「花は花、花火は花火だよwwでも両方好きww」
我「马上就要开始了噢」
妳「嗯ww超期待的ww」
我「因为喜欢花所以也喜欢烟花?」
妳「花是花,烟花是烟花啦ww不过我两个都喜欢ww」
ヒューという音とともに花火が打ちあがる
次の瞬間暗い空に光の大輪が咲き乱れる
君は空を見上げ「わぁーww」と歓声をあげている
随着biu的一声响起,烟花冲上了天空
下一秒,五彩缤纷的大轮瞬间布满了整个漆黑的天空
妳抬起头,看着天空,发出了「哇ww」的欢呼声
20: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/23(日) 19:57:39.82 ID:vOyGaoUo
夜空に咲く花火は凄く綺麗だったよね
近くで見ていたから音も凄かったよね
大きい花火が打ちあがるだびに君は「すごーいww」とか「きれいww」とか言ってたよね
連続でたくさんの花火が打ち上げられると声もなく夜空の大輪を君は見上げていたよね
俺はそんな君の横顔みていたんだ
在夜空中绽放着的烟花真的是十分漂亮呢
因为站在近处看着,所以声音也非常地有魄力
每每出现巨大的烟花,妳都会「好厉害ww」啊「好漂亮啊ww」这么叫着呢
然而一旦有连续大量的烟花被放出来,妳会连声音都不发出来,就这么专注地仰望着夜空的大轮
这样的妳的侧脸,我一直在一旁看着
好きな人が横に居る。まだ告白もしていない。手もつないでいない。
だめもとで帰りに告白してみようか。そんな事も考えてみる
喜欢的人就在身边。没有告白,也没有牵手
抱着玉碎的觉悟在回去的时候告白试试吧,甚至想到了这种事情
君「ねえww今の花火凄く大きかったねww」
俺「うん。今日の花火の中で一番大きかったようなきがするww」
君「えー、さっきの方が大きくなかった?」
俺は花火より君の顔を見ていたので本当はわかりません
でも花火の明かりで君の横顔が照らされた時は花火より数倍綺麗でしたよ
妳「呐ww不觉得现在这个的烟花好大好大吗ww」
我「嗯,好像在今天的烟花中是最大的」
妳「诶,刚才那个要更大一点吧?」
我与其说是在看烟花,不如说是一直在看妳的脸,所以其实根本不知道
但是在烟花光芒照耀下的妳的侧脸,对我来说比烟花还要漂亮好几倍噢
今日は一旦落ちます
また明日少しづつ続けますのでお付き合いねがいます
今天先下了
明天也会慢慢写的,请大家陪着我
21:速民名無しさん[sage]: 2010/05/23(日) 21:22:23.38 ID:BeVGJZUo
なんかいいね高校生らしくて
真是不错啊,很有高中生的样子
22: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/24(月) 13:43:58.82 ID:lC7OC0Qo
>>21
読んでくれてありがとう
仕事の合間にちょっとだけ投下
>>21
感谢你的阅读
因为已经到了工作的休息时间所以稍微投一些
花火大会の帰り道、君と二人並んで歩いている。
君はカランコロンと下駄を鳴らしている。
君との会話は少ない。
在从烟花大会回去的路上,我和妳两个人并排地走着
穿在妳脚上的木履发出嘎拉卡拉的声响
和妳之间没什么对话
俺は考えていた。俺の君への想い伝えるかどうか。
もし告白してダメだったら、今までの関係が崩れるとしたらなどネガティブな考えしか出てこない。
我一直在思考,我究竟要不要把对妳的思念传达给妳呢
万一告白失败的话,至今为止的关系可能都会崩坏,脑子里一直想着这些消极的事情
もうそこの交差点で君は帰ってしまう。
何とか伝えたい。
到了前面的那个交叉点,妳就要回去了
想要努力传达出些什么
俺「あ、あのさ・・・」
君「ん?」
俺「・・・」
君「どうしたの?」
我「那,那个啊・・・」
妳「嗯?」
我「・・・」
妳「怎么了呢?」
俺「そ、その・・・」
君「・・・」
やっぱり言えない。チキンな俺
我「那、那个・・・」
妳「・・・」
果然没办法说出来,胆小的我
君「ねえ、お祭りでカキ氷たべてないよね」
俺「うん」
君「コンビニ寄ってアイス買っていこう」
俺「うん」
妳「呐,在祭典好像没有吃刨冰诶」
我「嗯」
妳「去一下便利店买点雪糕吧」
我「嗯」
君「奢ってあげるwwいつかのお返しww」
俺「うん」
あれこれ考えているせいで返事が「うん」しか出てこない。
妳「这次轮到我请你ww作为上次的回礼ww」
我「嗯」
因为脑子里一直想着这个想着那个,所以只能给出「嗯」的回答
23: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/24(月) 14:56:29.04 ID:lC7OC0Qo
俺達は少し遠回りだが、いつか二人で来たコンビニに立ち寄り
カップに入ったイチゴ味のカキ氷を二つ買った。
それからあの桜の木がある公園に行き、あのベンチに二人並んで腰を掛ける。
ここに来るまで君との会話は少ない。
虽然路程有点远,但我们还是来到了以前来过的那家便利店
买了两杯草莓味的刨冰
在那之后又到了那所有樱树的公园,两个人并排地坐在那张长椅上
来到这里之前和妳都没说过一句话
君「食べよう」
俺「うん」
無言でイチゴ味のカキ氷を木のへらでつつく二人
妳「吃吧」
我「嗯」
沉默地用小木铲刮着草莓味的刨冰一点一点吃着的两人
この北国でも8月は暑い。いろいろ考えすぎて暑くなった俺の頭にはちょうどいい冷たさだ。
でもなかなか告白の言葉を切り出せない。
カキ氷はすっかり食べ終えている。
君は夜空の星を見上げている。
在这个北方就算是8月份也还是很热,这个凉爽对于想太多变得热起来的我的脑袋来说刚刚好
然而还是难以开口说出告白的话语
刨冰已经全都吃完了
妳仰望着夜空的星星
君「星・・・きれいだね・・・」
俺「うん・・・」
俺も夜空を見上げてみる
またしばらく二人は無言になる。
まるで君が俺の告白を待っているようだった。
妳「星星・・・真是漂亮啊・・・」
我「嗯・・・」
我也试着仰望了一下夜空
沉默又持续了一会儿
仿佛妳正在等待着我的告白那样
24: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/24(月) 14:59:48.51 ID:lC7OC0Qo
どれくらの時間、夜空の星を眺めていただろうか
結局想いを伝えられない俺
時間だけが過ぎてゆく
我们究竟用了多少时间,去仰望夜空的星星呢
结果到最后也没能传达出思念的我
唯有时间静静流逝
君「そろそろ帰ろうか」
俺「うん」
「好きです」簡単な言葉だ。だけどこのときの俺にしたら重たい言葉。
ベンチから立ち上がる二人
妳「差不多该回去了吧」
我「嗯」
「喜欢妳」,只不过是这么简单的句子。然而对那时候的我来说实在是太过沉重
从长椅上站起来的两人
俺「手・・・つないでも・・・いい?・・・」
勇気を振り絞ってやっと出た言葉
我「我能・・・牵你的手・・・吗?・・・」
这是我绞尽勇气后总算是说出口的话语
君「・・・うん・・・」
俺は、そっと手を伸ばす
君もそっと手を伸ばしてくる
やっとつないだ手
妳「・・・嗯・・・」
我静静地伸出手
你也静静地伸出了手
总算是牵上了的手
俺の手は凄い汗ばんでいる。もちろん夏の暑さではなく緊張のためだ。
この時は俺の頭は真っ白だった。
我的手出了很多汗,当然那并不是因为夏天很热,而是因为紧张导致的
那个时候我的脑袋一片空白
第四話
25: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/24(月) 15:03:33.42 ID:lC7OC0Qo
帰り道、手をつないだままの二人
やはり終始無言のままだ
頭の中が真っ白で何を話したら良いかわからない
在回去的路上,牵着手的两个人
果然相互之间始终保持着沉默
脑子里一片空白,不知道究竟该说什么才好
「なんだお前ら付き合ってんのかww今日暑いのはお前らのせいかww」
いきなり向こうから来る人影に声を掛けられました
「什么啊,原来你们在交往么ww我就说今天怎么这么热原来是因为你们么ww」
突然间对面出现了一个人影,对我们这么叫道
人影がこちらに近づいてきます
そいつはSでした。一番見られたくない奴です。
Sは、あることないこと何でも言いふらす奴です。
俺はとっさにつないだ手を振りほどき
人影朝我们这边走近
这家伙是S,真的是被最不想被看到的家伙看到了
S是那种,喜欢到处宣扬一些有的没的那样的家伙
我反射性地甩掉了握住的手
俺「そ、そんなんじゃねーよ」
S「照れるな照れるなww 」
俺「だからそんなのじゃねぇーつうの」
君「・・・」
我「才、才不是你想的那样呢」
S「别害羞别害羞ww」
我「所以都说不是那么一回事了」
妳「・・・」
S「いつからそんな仲なんだ?ww」
俺「そんなんじゃねーよ、何回も言わせんな」
S「ふーんwwwwじゃあ邪魔者は消えるよwwwwじゃーなwwww」
君「・・・」
Sは暗闇の中へ去って行きました。
残された二人、非常に気まずい雰囲気です。
S「从什么时候开始变成这种关系的?ww」
我「都说不是那样了,到底要我说几次啊」
S「喔wwww那么碍事的家伙就先闪了wwww再见了wwww」
妳「・・・」
S消失在了黑暗之中
被留下来的两人,被留在了一种非常尴尬的气氛当中
俺はSに君とのこと全否定してるし、君も下を向いたままだし
さっきまで手をつないでいたことが嘘のような重たい空気です。
我在S面前完全否定了与妳的关系,妳也一直低着头
这沉重的气氛,让人觉得直到刚才为止还牵着手的情景仿佛从一开始就是错觉一样
26: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/24(月) 19:11:00.61 ID:lC7OC0Qo
結局二人無言なまま別れました。
家に帰りコードレスの子機を握りしめて自分の部屋に篭る
君の家の番号を途中まで押す
だが、結局電話できない
结果两个人一句话没说,就这么分开了
回到家里,使劲握着无绳电话的子机,把自己锁在了房间里
按着妳家的电话号码按到一半
但是,结果到最后还是没能打出电话
さっき全否定したこと全否定したい
本当は君がすきだ、声が聞きたい
何度も何度も電話を掛けてみようとする
手が震える
やっぱりチキンな俺
好想把刚才说的那些否定的话全部都否定一遍
其实是喜欢妳的,好想听到妳的声音
不停地不停地想要尝试给妳打电话
手不停地颤抖
然而我果然是胆小鬼
時間だけが過ぎていく
とうとう時計の針が日付変更線を通り過ぎてしまった
もう夜も遅い、明日こそはフォローの電話しよう
只有时间静静地流逝
时钟的指针,终于越过了一天的边境线
已经很晚了,明天一定要好好地给妳打电话解释清楚
でも先送りしたものは、やはり取り戻せない
結局次の日も、その次の日も電話が出来ない
もちろん君からの電話も掛かってこない
然而,没有在第一时间去挽回的东西,在那以后果然也无法挽回
到最后,不管是下一天也好,下一天的下一天也罢,都没能打出电话
当然,也没接到妳打过来的电话
電話の前で一日過ごしたこともあった
もんもんとしたまま夏休みは終わってしまった
在电话面前呆坐上一整天这种事情也不是没试过
不知道度过了多少个苦闷的日子,回过神来时,暑假已经结束了
27: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/24(月) 19:14:10.43 ID:lC7OC0Qo
2学期の始業式の日の朝、俺は教室に入る
いつものクラスメイト達の顔ぶれ
その中で俺に近づいてくる奴が一人
一番会いたくない奴Sだ
第二学期开学式那天早上,我来到教室里
依然是那些班上的熟面孔
在那之中,有一个正向我这边靠近的家伙
是最不想见到的S
S「よう!おはようww」白々しい
俺「おはよ」
S「君ちゃんとはどうだい?wwww」早速茶化しに来た
俺「・・・・」
S「哟!早啊ww」装什么装
我「早」
S「和妳酱处得怎么样啊?wwww」马上就过来嘲弄了
我「・・・・」
S「なんか言えよwwww」
俺「うるせーよ、お前」
S「wwwwww」気持ち悪い笑い方すんな!
S「こいつ、君ちゃんと付き合ってんだってwwww」声でけーよ!
まわりがざわめいている
クラスメイトの目が俺達に向けられている
もちろん君にも目が向けれている
S「说点什么啊wwww」
我「吵死了啊,你」
S「wwwwww」别做出这种恶心人的笑容啊!
S「这家伙,说和妳酱正在交往噢wwww」叫那么大声!
唧唧喳喳声瞬间遍布了周围
班上同学的视线都集中在了我们身上
当然,也集中在了妳身上
28: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/24(月) 19:19:08.34 ID:lC7OC0Qo
俺「お前たわけたこと言ってんじゃねーよ」
また否定してしまった。それも君に聞かれている。
本当は違うんだ、君のことが好きなんだ。
我「你不要说这些胡话了」
又否定了,这句话也被妳听到了
其实并不是这样,其实是喜欢妳的
S「またまたご冗談をwwww」
確かに冗談じゃない、こいつに茶化されるのが嫌なんだ、それに恥ずかしいんだ
S「你又在开玩笑了wwww」
确实不是玩笑,我讨厌被这家伙嘲弄,而且太难为情了
俺「うるせーなー」
S「お前、君ちゃんのことすきじゃねえの?wwww」
俺「べ、別になんとも思ってねーよ」ついつい声が大きくなる
我「吵死了啊」
S「这么说,你难道不喜欢妳酱么?wwww」
我「根、根本就没什么感觉啊」声音终于忍不住大了起来
本当は、好きなんです。一緒の下校楽しみだし
一緒にお祭り行って凄く楽しくて
手つないでドキドキして、でも俺チキンだから
素直に云えられないでいて・・・
其实,真的是很喜欢,也很期待能在放学和妳一起回去
一起去祭典也是高兴得不得了
牵着手心蹦蹦直跳,但我真的是胆小鬼
一直没办法老实说出口・・・
君が教室から勢いよく飛び出して行った
俺は追いかけることも出来ずにいる
妳猛地奔出了教室
而我连追上去都做不到
S「追いかけなくてもいいのか?」
俺「関係ねーよ」
全然関係無くありません。本当は今すぐ追いかけたいです
S「不去追可以么?」
我「才无所谓」
怎么可能无所谓,其实马上就想追过去
29: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/24(月) 19:21:32.96 ID:lC7OC0Qo
この日俺は、イライラして
俺が君の事なんとも思っていないって教室で叫んで
那天的我,心里烦躁不堪
大声地在教室里喊出了对妳没有感觉
でも君のことが好きで
想いを伝えられなくて
素直になれなくて
俺、バカです。チキンです。
但是喜欢妳
无法传达出思念
无法变得率直
我真是笨蛋,真是胆小鬼
帰宅して部屋に篭ってまた電話しようとして
手が震えて電話できなくて
布団に包まって泣いて泣いて泣いて・・・
回到家里把自己锁在房间里,又想要打电话
但果然手抖个不停,什么也做不到
只会钻进被窝里一直哭着哭着哭着・・・
この日以来君との関係が崩れてしまったんだよね
放課後一緒に下校することもなくなってしまった
从那天开始,与妳的关系就完全崩溃了呢
放学后也没有一起回家了
一学期の桜の咲く時期からほぼ毎日、君と過ごした下校のときの僅かな時間
たった100メートルほどの俺と君との共通した通学路
もう君と並んで歩くことはなくなったんだよね
第一学期从樱花绽放的时期起开始,几乎每天放学都和妳一起度过的短短的时间
只有100米左右的我和妳共同的上学路
已经无法再和妳并肩走在一起了呢
30:速民名無しさん[sage]: 2010/05/24(月) 19:59:06.95 ID:pjxFYIAO
高3…?
中1にしか見えない
高三…?
怎么看怎么觉得是初一
(lu:上了初中诅咒愚蠢的小学的自己,
上了高中诅咒愚蠢的初中的自己,
上了大学诅咒愚蠢的高中的自己……到底何时才是个尽头)
31:速民名無しさん[sage]: 2010/05/24(月) 20:03:37.73 ID:CI7YX1Uo
>>30
その辺は個人差あると思うよ
>>30
这方面应该有个体的差异
第五話
32: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/24(月) 20:33:43.32 ID:lC7OC0Qo
季節は蝉の鳴く時期が終わり、山の木々が葉を落とし、そしてこの北国の長い雪の降る季節
あと一週間ほどで正月を迎える日のこと
转眼间,蝉鸣的季节已经结束
山里的树木纷纷落下了叶子,然后迎来了北方漫长的降雪季节
再过个一周左右,就要迎接新的一年了
H「俺君が君ちゃんと付き合ってたら、僕達もおこぼれで女の子達と今頃わいわいやってたんかなぁ・・・」
S「そうそうwwすべてはお前が悪い」
俺「俺は無罪だ。君ちゃんのこと別になんとも思ってないし」
嘘です本当はまだ君のこと好きです
H「我君如果和妳酱交往了的话,我们现在肯定也都沾了光,和女孩子们嘻嘻哈哈地在过着了・・・」
S「对对www都是你不好」
我「我是无罪的,对妳酱又没抱有什么特别的感觉」
又说谎了,其实仍然喜欢着妳
S「嘘つけ!それもよりによって男だけでパーティーだなんて・・・」
H「そうだよ、去年もこの面子だったし・・・」
俺「まあ、毎年のことじゃん」
S「骗鬼啊!不过弄什么不好,偏偏是只有男人的聚会什么的・・・」
H「就是说啊,去年也是这群面孔・・・」
我「嘛,每年惯例而已啦」
部屋の中で散乱する管ビールの空き缶、部屋の中に充満するニコチン成分が含まれた体に悪そうな煙
男三人丸いケーキを箸でつつく
その年のクリスマスあんな事があってもなんだかんだ仲のいいSとHと
俺の部屋での男だけのパーティー
到处散乱在房间里的啤酒空罐,布满整个房间的含有尼古丁的有害烟雾
三个男人用筷子夹着圆形的蛋糕
那一年的圣诞节,与即便是发生了那样的事情,但关系依然很好的S和H
一起在我的房间开了只有男人的聚会
俺はささやかな期待を持っていた
君からクリスマス誘われないかとね
あれ以来一度も君と口を交わすことは無かったけど
もしかしたらってね
我抱了小小的期待
妳会不会邀请我一起过圣诞节呢
虽然在那之后和妳一句话也没说过
但或许有可能……
でも実際に誘われることは無かったんだよね
だから男三人でパーティーやってんだけど
然而实际上并没有被邀请呢
所以才三个男人聚在一起开party
>>30
高3です。まじめな話それまで女性と話したの母親くらいしかいなくて
>>30
确实是高三。实话实说,在那之前说过话的女性就只有母亲了所以……
33: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/24(月) 20:39:01.27 ID:lC7OC0Qo
S「お前、本当になんともおもってないんだな?」
俺「しつこいぞ!何ともおもってねーよ!」今でも好きです
S「それなら俺が君ちゃんのこと、くどいてもいいのか?」
H「え!S君が君ちゃんのこと狙ってるの?」
俺「別にいいんじゃねーの」本当は良くないです
S「你啊,真的对她一点感觉都没有吗?」
我「你很烦诶!一点感觉都没有啦!」就算是现在依然喜欢
S「那样的话,就算我去追求妳酱,你也无所谓咯?」
H「诶!S君盯上妳酱了吗?」
我「随便你咯」其实一点也不好
S「じゃあ電話貸せ今から電話する!」
俺「いや電話は・・・もう遅いし・・・」
H「まだ8時前だよww」
俺「お前らちょっと飲みすぎじゃね?」何とか阻止しないと
S「那电话借我一下,我现在就给她打电话!」
我「不不,电话什么的・・・已经那么晚了都・・・」
H「才8点都不到诶ww」
我「你稍微有点喝过头了吧」不做些什么阻止他可不行
S「俺は本気だ!それに酒の力がないと告れん!」
H「あれ子機だよねww」子機の方を指差す
俺「電話代いくら掛かるとおもってんだよ!」
S「お前が払ってるわけじゃねーじゃん。それに市内だし百円はらえばいい?」
俺「君ちゃんだって家族とパーティーやってんだろ・・・だぶん・・・迷惑だろ」
S「我是认真的!而且没有酒的力量没法告白!」
H「那个是子机噢ww」
我「你以为那要花多少电话费啊!」
S「又不是你在出钱,而且只是室内的话100日元应该够了吧?」
我「妳酱现在也正和亲人们在聚会吧・・・大概・・・会打扰到她的吧」
途中ですが今日は落ちます
会社のPCで仕事の合間合間なので書き込み遅いの申し訳ないです
また明日再開します
虽然还没写完,但今天就先下了
因为用的是公司的电脑,只能在空闲时间里写所以写得比较慢,抱歉
明天继续
34: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/26(水) 20:43:54.44 ID:nMSbMwYo
S「お前、君ちゃんの電話番号知らね?」
俺「知らん!」
S「Hおまえは?」
H「分からん」
S「何だよお前ら使えねーな!」
S「你,知道妳酱家的电话号码是多少吗?」
我「不知道!」
S「H你呢?」
H「不知道」
S「什么啊,一个个都派不上用场」
こうして俺は何とか阻止した思っていた。
だが、それから30分ほどしたころ俺はトイレに行き自室へ戻って来たときのことだった。
Sがどこかに電話を掛け誰かと話している。
我以为这样就已经算是阻止了
然而,在那之后过了30分钟左右,在我上完厕所回到房间里时
看到S正在某处跟什么人打着电话
S「もしもし、君ちゃん!今、俺君の家でパーティーやってんだけど来ない?」
俺「お前何やってんだよ!」
H「俺君wwリダイヤルって知ってるかいww」
そうだった。前日君の家に電話して家の人に取られる前に切った。
いわゆるワンギリってやつ。
S「喂喂,妳酱!现在,在我君家里正开着party,你要不要来?」
我「你在做什么啊!」
H「我君www你不知道有种东西叫做重拨么ww」
是喔,前一天给妳家打了电话,在有人接之前就已经先挂掉了
也就是所谓的“一声响切断”
君と話したくて、僅かな期待して、でも怖くて
俺、本当ダメな奴です。
想要和妳说话,抱着少许的期待,然而还是输给了恐惧
我,真的是一个废柴
35: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/26(水) 20:44:57.25 ID:nMSbMwYo
俺はSの持っている電話を取り上げて
我抢过拿在S手上的电话
俺「ご、ごめんね・・・い、いきなり変な電話して・・・」
君「う、うん・・・」
俺「Sの奴、飲んでて酔ってるから気にしないで」
SとHが俺の後ろで小さい声で「誘え!誘え!」
我「抱、抱歉啊・・・突、突然间打过去奇怪的电话・・・」
妳「嗯、嗯・・・」
我「S那家伙,喝醉酒了所以妳不要太在意」
S和H则在我后面「快约她!快约!」这么不停小声催促着
君「うん」
俺「じゃあ切るよ」
君「うん・・・」
通話終了。やっぱり手が震えてる。でもほんの少しだったけど君と話ができた。
妳「嗯」
我「那我挂了噢」
妳「嗯・・・」
通话结束了,手果然在颤抖着。然而和妳说上话了,虽然只有那么短短的几句
S「お前、なに勝手に電話切ってんだよ!」
俺「お前こそ、なに勝手に電話してんだよ!」
H「まあまあそんなに喧嘩しないwwほら、飲め飲めww」
S「お前のせいでしらけたな!」
俺「S、お前のせいだよ!」
S「谁让你随便挂电话的啊!」
我「你才是啊,谁让你随便打电话了!」
H「嘛嘛,不要吵架了ww好啦,快喝快喝ww」
S「都是因为你兴致都没了啊!」
我「S,是因为你才对吧!」
この日は俺とSがぶつぶつ言いながら隣でHが「まぁまぁ飲め」と言って夜が更けていった。
だけど、本当に久しぶりに君の声が聞けて嬉しかった。
君にしてみれば、ただの迷惑な電話でしかなっかかもしれないけど。
那一天,我和S边不停地相互埋怨着
而一旁的H则是不停地「嘛嘛,快喝」,就这么过了一整夜
但是,真的是很久没听到妳的声音,感到很高兴
虽然或许从妳的角度看来,只是普通的骚扰电话罢了
36: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/26(水) 20:45:45.58 ID:nMSbMwYo
クリスマスにSやHと過ごした男だけのパーティーをやってから2ヶ月ほどたった2月の中旬
やはり、いつも君のことを目で追っている毎日
もうすぐ卒業。卒業したらもう君に逢えなくなる
どうにかしたいけど、なにも出来ない俺
在圣诞节与S、H两人度过只有男人的聚会之后两个月左右,2月的中旬
果然,那依然是视线不停追着妳在跑的每一天
已经很快就要毕业,毕业的话就再也见不到妳了
虽然很想做些什么,然而什么都做不到的我
Sは卒業前にタイミングをみて君に告ると言ってるし
俺だって君に胸のうちを、さらけ出したい
でもやっぱりできなくて自分で自分のこと嫌になる
S说要在毕业前找准时机对妳告白
我也很想对妳敞开心扉
然而真的是深深痛恨着做不到这一点的自己
そんな事が続くある日のこと
持续着这种日子的某一天
クラスでは男子生徒達が「何個もらった?」とか「今年も0個だよorz」みたいな会話をしている
もちろん俺が一つも貰えるわけもなく、SやHももらっているようではなっかた
少しは君に期待していたけど、君との関係が気まずくなっていたから諦めていたんだ。
班里的男生一直进行着「拿到了几个?」、「今年也是0个啊Orz」类似这样的对话
当然我也是一个都没拿到,S和H好像也没有拿到的样子
虽然对妳抱有着期待,但是和妳的关系都已经变成那样了,所以说实话都已经放弃了
その日の学校からの帰り道、いつも君と別れていた交差点。
雪の降るなか君が立っていたんだよね。
俺はそっと近づいていく。君は俺の方を向く。そして
君「あ、あのさ一応イベントだから・・・」
小さなリボンが付いた箱を俺に差し出ている
然而在那一天,放学回家的路上,以前每次和妳分别时的交叉点
雪花不停飘落着,妳却地站在了那里
我轻轻地走近,妳也转向了我的方向,然后
妳「那、那个啊,姑且是节日所以・・・」
妳把打上了丝带的小小盒子递给了我
俺「お、俺に?」
君「うん・・・」
俺「ありがとう・・・」
君「それじゃぁ帰るね」
そう言うと君は帰っていった
俺は受け取った小箱をポケットに仕舞いダッシュで家に帰る。
我「给、给我的?」
妳「嗯・・・」
我「谢谢妳・・・」
妳「那我回去了哦」
说完后,妳就回去了
我把小盒子塞进口袋,迫不及待地冲回了家里
37:速民名無しさん[sage]: 2010/05/26(水) 22:31:51.97 ID:Xmrow6w0
早く続きを。。。
敲碗求后续。。。
38:速民名無しさん[sage]: 2010/05/26(水) 22:48:25.33 ID:Fs.nMnUo
期待しないでまってるよ
虽然没抱太多期待但是等着你噢
第六話
39: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/27(木) 19:47:40.00 ID:oT1Ne2ko
>>37大変遅くなり申し訳ありません。少しづつ書いているのこのペースです
>>38あまり期待しないで待っていて下さい
>>37弄得那么晚真的是十分抱歉,写得很慢差不多就是这个步调了
>>38请不要抱太大期待地等着
それでは始めます
那么我继续写了
自室で君から貰った小箱を少しの間眺めてみる
たぶん顔がにやけていたと思う
回到房间里,稍微盯了一会从妳给我的那个小盒子
我估计当时自己一定是一脸笑得合不拢嘴的表情吧
やっぱりハートの形しているのかな?そんな期待しながら
震える手で、ゆっくりとリボンを解き箱を開けてみる
果然应该是心形的吗?边这么期待着
边用颤抖着的手,慢慢地解开了丝带打开的盒子
中には丸くて黒いチョコレートが4つ
トリュフチョコレート?とでもいうんだろうか
たぶん君の手作りだろう
4つとも大きさも形も違っていた
里面有4颗球形的黑色巧克力
松露巧克力?好像确实是这么叫来着?
估计是妳亲手做的吧
4颗巧克力大小形状皆不相同
生まれて初めて好きな女の子から貰ったチョコ
一つ食べてみる
その味は、すごく甘くて、すごく切なくて、すごく安心できて・・・
打出生以来第一次从喜欢的女孩子那收到的巧克力
尝了一个试试
那个味道,非常地甜美、非常地悲伤、非常地让人感到安心・・・
君の作ったチョコを口にしながら、俺は心に誓った
やっぱり君の事、好きなんだ。
我边吃着妳的巧克力,边在心里暗暗发誓
我果然还是喜欢妳
たとえ遠い遠い街へ行ってしまっても
俺の心は、君への想いでいつも溢れているだろう
だから、この想い君に伝える。君に告白する。
たとえどんな結果になろうとも、何もしないで君と離れ離れになるのは嫌だ!
就算妳将要跑到很远很远的城市
我的心,对妳的思念估计也永不停息吧
所以,我要把这个思念传达给妳,向妳告白
无论变成怎样的结果都好,我不想什么都不做就这么与妳分开!
嫌いなら嫌いと言って欲しい。
もう後悔したくない。恥ずかしいとか言ってる場合じゃない
卒業までに絶対に告白する!
大事なことだから直接君に伝える!
如果不喜欢的话就直说不喜欢吧
已经不想再后悔了,已经不是说难为情、不好意思之类的话的场合了
在毕业之前绝对要告白!
因为是很重要的事情所以要当面传达给妳!
40: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/27(木) 19:49:43.26 ID:oT1Ne2ko
せっかく心に誓ったのだけれど、なかなか言い出せない
電話で君を呼び出そうかと思った。だが、手が震えて、緊張して電話を掛けれない。
そんな自分にイライラする毎日が過ぎて行き、とうとう卒業式の日がやって来てしまった。
好不容易在心里发下誓言,然而却还是一直说不出口
也想过要不要打电话约你出来。然而,手果然还是抖个不停,紧张得连电话都打不出
就这样,虽然真的是烦透了这样的自己,时间仍然无情地流逝着,终于到了毕业典礼的那一天
朝からクラスの中では、「お前絶対泣くだろ!」とか「やべぇ、なんかもう泣きそう」などと、いった声が飛んでいる
そして始まる卒業式
校長や来賓の挨拶、卒業証書の授与、送辞や答辞、在学最後の校歌
つつがなく進行する卒業式
从早上开始,就到处交织着「你绝对正在哭吧!」、「糟糕,感觉已经想要哭出来了」之类的声音
然后终于开始的毕业典礼
校长以及来宾的致词、毕业证书的授予、送辞与答辞、校园中响起的最后的校歌
平安顺利进行中的毕业典礼
会場の体育館、あちこちですすり泣く声が聞こえる
俺も少しは感傷にひたる
在作为会场的体育馆中,到处能够听见哭泣声
我也稍稍沉浸在了感伤之中
不安と期待でいっぱいだった入学式
席が隣だったという理由だけで仲良くなったS
充满了不安与期待的入学典礼
仅仅是以坐在隔壁这个理由就变得要好的S
春の暖かい日に、君とあの桜の前で初めて喋った日のこと
SやHと過ごした学校生活
そして3年生になったばかりの春先、また君とあの桜の前で話した日のこと
その日をきっかけに君と仲良くなり、君を好きになったこと
在温暖的春天中,与妳在那棵樱树前第一次交谈的那天的画面
与S和H一同度过的校园生活的画面
然后刚刚升到三年级的初春,再次在那棵樱树前与你交谈的那天的画面
以那天发生的事情作为契机,与妳关系变好,变得喜欢妳的画面
君と二人で並んだ学校の帰り道
君と二人で行った夏祭り
君と気まずくなった関係
出てくるのはほとんど君のことばかりだ
与妳两人一起放学回家的画面
与妳两人一起去夏日祭典的画面
与妳的关系变得尴尬以后的日子的画面
回忆里出现的,几乎全是与妳有关的事情
41: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/27(木) 19:55:01.65 ID:oT1Ne2ko
卒業式も終わり一旦教室へ
担任がクラスメイト達に「これからの君たちの長い人生は~」みたいな贈る言葉を泣きながら語っている
それを聞きながらすすり泣く生徒達
俺も泣きそうになる。
毕业典礼结束后,大家先暂时来到教室里集合
班主任边哭着边对班里同学们说着类似「接下来的你们的漫长的人生中~」这样的赠言
边听着这些话也跟着啜泣着的学生们
我也变得想哭了起来
担任「~これからも君たちには力強く生きていってほしい。以上!」
最後のHRが終了する。
班主任「~在这之后,希望你们能够坚强地活着,完毕!」
最后的班会就这么结束了
抱きつき合い涙する者、アドレス帳(当時はケータイが無かったので紙の手帳)に記入しあう者
必死に涙をこらえている者、それぞれだ
含泪抱在一起的人们,互相用地址本(当时没有手机所以都是用纸质本)记录对方信息的人们
不停地想要忍着不哭出来的人们,各种各样的情况都有
俺にはまだやることがあった
あれだけ心に決めたことだったがまだ実行はしていない
然而我还有需要做的事情
明明在心里已经下了那么大的决心,却仍然没有做出实际行动
この日やらなければ一生できないこと
君が、遠い遠い街へ行ってしまってからではもう遅い
たとえ離れ離れになったとしても心は一つになれるかもしれない
俺が想いを伝えれば
今天不做的话恐怕一辈子也没法做的事情
如果等到妳已经跑去很远很远的城市,那就一切都晚了
就算是分隔两地,心也有可能连系在一起
只要我把这个思念传达出去的话
そう思ってチャンスをうかっがっている矢先のことだった
然而正当我这么窥伺着机会时
S「よし!君ちゃんのとこ行って告ってくる!
これが最後だ、この想い伝えてくるよ。応援たのんだぞ!」応援なんか出来るか!ボケ!
そう言ってSが君のもとへ寄って行く、先を越された
S「好咧!我去对妳酱告白去了!
这可是最后的机会了,我要把这个思念传达过去。你们要为我打气噢!」打气什么的怎么可能做得到!呆子!
这么说着S跑到了妳的跟前,被抢先了
いつも中途半端ですいません今日は落ちます
总是这么半途而废真是抱歉,今天就先下了
42:速民名無しさん[sage]: 2010/05/27(木) 22:18:55.54 ID:vswo63ko
ゆっくり待ってるぜ
会慢慢等着的噢
43:速民名無しさん[sage]: 2010/05/27(木) 22:45:34.51 ID:/FuM6Pko
おつです
>>1のペースでゆっくりお願いします
辛苦了
按照楼主的步调慢慢来就行了
第七話
44: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/28(金) 19:29:57.16 ID:zocGU9oo
>>42-43
こんなスレに付き合ってもらってありがとう
あまりゆっくりもしていられないんですけど、なんせ忙しくて時間が無いものですいません
体がもう一つ欲しいです
>>42-43
谢谢你们的陪伴
虽然也不能拖得太慢,但是实在是抽不出多少时间,真的是很抱歉
真想多要一个身体
俺は少し離れたところからドキドキしながら様子をうかがっている。
Sと君がなにやら話している。会話は聞こえてこない。
凄い不安になる。君がもしSを選んで、君とSが仲良くなる。
想像すらしたくない。
我在稍微隔开一点的地方,边在一旁着急着,边观望着那边的情况
S和妳在说些什么,但是对话的内容听不见
感觉到很不安,如果妳选择了S,如果妳和S的关系变好了……
想都不愿意去想
Sと君が同時に笑っているように見える。
まさかOKだったのか?
俺はどうしたらいいんだ?訳が分からなくなってくる。
頭が混乱しているうちにSが戻ってきた
好像看见S和妳同时笑了笑
难不成同意了吗?
我要怎么办才好啊?脑袋开始变得不明所以起来了
在脑袋感到混乱的时间里,S回到了这边
S「いやー、やんわりと断られたぜ。なんだか気まずくなるの嫌だからジョーダン飛ばしてきたww」
安心した。まさかの事態にならなくて良かった。
S「哎呀~被委婉地拒绝了噢。总感觉气氛变得尴尬起来于是开了个玩笑ww」
放下心了,没有变成想象中的那种事态真是太好了
S「まぁ期待はしていなかったけど、想いは伝えれた。これで高校最後の仕事が終わったよ。
結局、三年間彼女できなかったなー」
俺「残念だったなww」
S「お前には言われたくねーよ」
Sのアクティブでポジティブなところを見習いたい。
S「嘛,虽然没抱有太大期待,但是我的思念已经传达到了。这样一来我在高中里最后的事情就做完了
结果,整个三年都没能交上女朋友呢~」
我「真是遗憾啊ww」
S「才不想被你说咧」
真的是很想学一学S那积极活泼的一面
45: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/28(金) 19:32:24.39 ID:zocGU9oo
朝から君とは何一つ会話をしていない
出来れば二人きりの時に告白したい。卒業というイベントでなかなかチャンスが無い
从早上开始和妳还没说过一句话
如果可以的话想在两人独处时告白,因为处于毕业式这个特殊的日子里所以很难找到机会
だんだん焦りが出てくる。時間だけが過ぎていく
とうとう帰る時間になってしまった
渐渐开始着急起来,然而时间依然毫不停息地流转
最后终于到了放学的时间
クラスメイト一斉に生徒玄関向かう。途中やはり君の姿を目で追っている
君も女友達となにやら話している。行ける状況ではない
同学们一齐前往教学楼大厅的门口,在途中视线果然也是忍不住追着妳跑
妳正和一些女性朋友们说着话,还没到可以过去的状况
隣でSとHが話し掛けて来るが耳に入ってこない
考えているのは、君の事、告白する事。
考えている内に生徒玄関に着いてしまった。
旁边的S和H虽然向我说了些什么,但完全听不进去
脑子里所想的,只有妳,以及怎么去告白的事情
在想着这些事情的时候,已经来到了教学楼大厅的门口
君とこの生徒玄関から一緒にコンビニに寄って、またあの桜の公園に行って、アイス食べて、君の事すきになって・・・
いろいろな思いが込上げる
三年間お世話になった靴を鞄にしまい外に出る。
和妳曾经在这个大厅门口集合,一起跑到便利店
再次来到那个有樱树的公园,吃着雪糕,变得喜欢上妳……
各种各样的回忆浮现在眼前
把陪伴了我三年的鞋子收进书包,来到了外面
外では、たぶん部活の先輩後輩であろう「先輩!三年間ご苦労さまでした!」などといって花束をやり取りしている者
仲の良いグループで写真撮り合っている者、卒業証書の入った筒の蓋を勢いよく開けてシュポンシュポンやっている者
到了外面,听到「前辈!三年来真是辛苦你了!」这样的声音,大概是什么社团的前后辈吧
说着类似的话传递着花束的人们、关系好的圈子互相摄影合照的人们、把装了毕业证书的筒盖猛地打开摇来摇去的人们
その中に君の姿を見つける。一人で立っている。
そういえば君も帰宅部で近寄ってくる後輩はいない。俺と同じだ
在那之中,找到了妳的身影。妳正一个人站在那儿
这么说来,你也是归宅社的,所以也没有来找妳的后辈。我也是一样呢
幸い俺の近くにSやHもいない。SやHも部活の後輩達と話込んでいる
冷やかす者もいない。今しかチャンスはない!
俺は君の元へ駆け寄り
幸运的是,在我附近S和H都不在。S和H也是正和社团的后辈们聊得正兴
会嘲弄人的家伙现在都不在,机会只有现在了!
我跑到了妳的跟前
俺「あ、あのさ・・・」
君が俺の方を振り向き
我「那、那个啊・・・」
妳转向了我的方向
君「ん?」
俺「・・・・い、一緒に帰れる?・・・」
君「・・・うん・・・」
周りに人が多すぎてここでは無理でした
妳「嗯?」
我「・・・・能、能一起回去吗?・・・・」
妳「・・・嗯・・・」
周围的人太多,在这里可说不出来
今日の分は終了です。明日は来れないので日曜になると思います。
今天的部分就到这里了。明天因为来不了所以估计要等到星期天了
46: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/30(日) 18:10:09.08 ID:/Z8jJJEo
最後の学校からの帰り道、1学期の頃のように二人並んで歩いている
あの時と違うのは、二人に会話が無いこと。二人共、下を向いて歩いている。
ここまで来て、俺はまだ言えないでいる
在最后的从学校回家的路上,我们像第一学期那样两人并排地走着
和那时候不同的是,两人之间并没有对话。双方都是低着头在走路
已经到了这一步了,我还是没能说出来
話すきっかけと言うか、タイミングというか、どう切り出せばよいかわからない
でも何とか声を振り絞る
说话的契机啊,时机啊,到底该如何开口实在想不出来
不过总算是挤出了点声音
俺「君のお父さんやお母さん今日来てなかったの?」全然違うことを口にしてしまう
君「来てたけど、引越しの準備とかですぐ帰ったの」
俺「そうなんだ」
我「妳的父亲和母亲今天没来吗?」然而一说出口就变成了完全不同的东西
妳「来是来了,但是因为要做搬家的准备什么的所以很快就回去了」
我「这样啊」
君「俺君の家の人は?」
俺「オヤジは仕事だし、かーちゃん来てたはずだけどもう帰ったんじゃないかな」
君「そう・・・」
ダメだ。全然会話すら続かない。また二人黙ってしまう。
妳「我君的家人呢?」
我「老爹因为有工作要忙,而老妈好像是来了但估计已经回去了吧」
妳「这样啊・・・」
不行,话题完全进行不下去,相互又陷入了沉默
いつも君と別れる交差点が近づいてくる。
ここでなんとか言わないと、気持ちを伝えられないまま永遠の別れになってしまう。
なんとかもう一度声を絞る
马上就要到和妳分别的交叉点了
在这里不说些什么的话,就会在没有传达出这份感情的情况下永远的别离了
又用尽全力地挤出了一点声音
俺「あ、あの・・・
今日で最後だから・・・」
君「・・・」
俺「家まで送っていくよ」
君「うん。ありがと・・・」
俺のヘタレっぷりを笑ってやってください。
我「那、那个・・・
今天已经是最后了所以・・・」
妳「・・・」
我「我送妳到家那边吧」
妳「嗯,谢谢・・・」
我这副窝囊废的样子,想笑就笑吧
47: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/30(日) 18:11:10.80 ID:/Z8jJJEo
いつも君と別れる交差点を過ぎる。ここから先は、ふたり並んで歩くのは初めてだ
いつ切り出そうか、どう切り出そうか、そればかり考えている
考えているうちに、とうとう君の家の前まで来てしまった
走过了每次与妳分别的交叉点。在这后面的路,和妳并排行走这还是第一次
什么时候说,怎么样说,脑子里想得都是这些事情
然而在犹豫不决的时间里,终于来到了妳家跟前
君「ここ、私の家だから・・・」
俺「あ、うん」
君「送ってもらってありがとう」
俺「別にいいよ」
君「折角だから、家にあがって。お茶くらい出すから」
妳「这里,就是我的家了・・・」
我「啊,嗯」
妳「谢谢你送我回来」
我「没什么啦」
妳「难得你过来一次,上来坐坐吧,茶水什么的还是能准备的」
俺「でも、引越しの準備とかしているなら迷惑じゃない?」
君「大丈夫だよww」
そう言って、君はこの日はじめて笑った
我「但是,不是在做搬家的准备啊什么的吗,不会妨碍到你们?」
妳「没事的啦ww」
这么说完,妳露出了这一天首次的笑容
第八話
48: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/30(日) 18:14:00.44 ID:/Z8jJJEo
初めて入る君の家。君の部屋。なんとなくいい匂いがする。
部屋の中にはダンボール箱がいくつか置いてある。やぱり引越して君がこの街からいなくなるのを実感する。
第一次进到的妳的家,妳的房间。感觉有一股好闻的气味
房间里面放了几个纸箱,让我的心里再次涌上了妳将要厉害这座城市的真实感
君「そのへん座ってて、いまお茶もってくるから」
そう言って君は一旦部屋を後にする。
落ち着かない非常に落ち着かない。初めて入る女の子の部屋。それも好きな人の部屋。
俺はこれから君に告白する。そう思うと変な汗が出てくる。
妳「就在这里找个地方坐下吧,我现在去给妳泡茶」
这么说完,妳暂时离开了房间
要说静不下心来还真的是很静不下心。第一次进入的女孩子的房间,而且还是喜欢的人的房间
在这之后我就要对妳告白了,想到这里又开始紧张得直冒汗
君「おまたせ。コーヒーでよかった?」君が部屋に戻ってきた
俺「うん。ありがと」
君「お砂糖とかミルクは?」
俺「ブラックでいいよ」
そのコーヒーはで冷えきった俺の体温めてくれた。
妳「让你久等了,咖啡也可以吗?」妳回到了房间
我「可以,谢谢」
妳「砂糖和牛奶呢?」
我「黑咖啡就可以了」
那杯咖啡,让浑身发冷的我的再次感受到了温暖
49: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/30(日) 18:18:26.76 ID:/Z8jJJEo
コーヒーを飲みながら切り出すタイミングを計っていると君が話掛けてくる
君「俺君とこうして話するの久しぶりだねww」
俺「うん。そうだよね」
君「そういえば、俺君就職決まったんだよね。遅くなったけど、おめでとう」
俺「君も学校決まったんだよね」
在我边喝着咖啡边考虑着告白的时机的时候,妳先对我搭话了
妳「好久没试过跟我君这么说过话了呢ww」
我「嗯,就是说啊」
妳「这么说来,我君已经找到工作了嗯。虽然有点晚了,不过恭喜你」
我「妳也定下了要去的学校了呢」
君「わたしは、いろいろあって結局専門学校になっちゃたけどね」
俺「やりたい事あるんなら学校なんて何処でもいいんじゃない?」
君「そうなんだけど・・・」少し寂しい顔になる
俺「そんなんだけど?」
妳「我啊,发生了各种各样的事情,结果最后变成专业学校了」
我「如果有想做的事情的话,学校不是哪里都可以吗?」
妳「是这么说没错啦・・・」妳做出稍稍有些寂寞的表情
我「是这么说没错?」
君「もう少しで、この街離れると思うとなんだか寂しいっていうかなんか・・・」
君「今までありがとね、わたしの我侭に付き合ってくれて
二人で行ったお祭り楽しかったよ。でも、その後変な関係になっちゃったけど・・・」
俺「うん・・・」
君「わたしは大丈夫だから、何とも思っていないから。
○○に行ったらたぶん、こっちには来ることが無いと思うから、最後に俺君とお話出来てよかった」
俺「うん・・・」
妳「一想到马上就要离开这座城市,总觉得有点寂寞啊・・・怎么说呢・・・」
妳「至今为止谢谢你了,陪着我一起玩闹,满足我任性的要求
两人一起去的那个夏日祭典很开心哦,虽然在那之后关系变得奇怪了・・・」
我「嗯・・・」
妳「我没关系的啦,一点也不觉得有什么
到了○○以后,估计已经不会再回到这边来了,能在最后跟我君说上话真的是太好了」
我「嗯・・」
君「短い間だったけど、俺君のこといい思い出にするよ」
俺「俺も楽しかった。君のこと、いい思い出にするよ
最後に君とちゃんと話せてよかったよ」
君「うんww」
結局その日言えなかった
妳「虽然我们相处时间并不算长,但是我会把我君作为我美好的回忆保留下来的噢」
我「我也过得很开心,会把妳作为我美好的回忆珍藏起来的
能在最后跟妳说上话真的是太好了」
妳「嗯ww」
结果在那天并没能说出口
>わたしは大丈夫だから、何とも思っていないから
>俺君のこといい思い出にするよ
君に言われた言葉
俺にしたら、告白する前にやんわり断られたような、君に振られたような気持ちになった
ずっと好きだったのに好きと言えなくなった
>我没关系的啦,一点也不觉得有什么
>会把我君作为我美好的回忆保留下来的噢
妳送给我的这些话
对我来说,却给了我一种在告白之前就已经被委婉拒绝,被甩掉了的那种感觉
明明一直都那么喜欢,“喜欢”这两个字却变得说不出口了
50: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/30(日) 18:21:50.99 ID:/Z8jJJEo
それから数日後、
Sから電話が掛かって来た
在那之后过了几天
收到了S打来的电话
S「明日、みんなで君ちゃん見送りに行くぞ」
俺「明日?明日旅立つの?」
S「やっぱりお前のことだから知らなかったのか」
俺「き、聞いてない」
S「まあいい。Hも誘っとくから朝の○○時に駅前集合だからな!遅れるなよ!」
俺「ああ分かった」
S「明天,大家会一起去给妳酱送别噢」
我「明天?明天就要出发了吗?」
S「果然有你的风格,就知道你肯定不知道」
我「我、我没听说过啊」
S「嘛,算了。H我也会叫上的,明早的○○点来车站这里集合!不要迟到噢!」
我「嗯嗯,我知道啦」
正直俺はまだ迷っていた
振られても、ちゃんと言葉で伝えるかどうか
君と会うのはこれが本当に最後だから
もう二度と君と会うことがないから
说实话,我还在迷茫之中
是否在就算被甩的情况下,也要好好把话说出来呢
和妳见面,这真的是最后一次了
以后将再也见不到妳了
51: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/30(日) 18:25:17.10 ID:/Z8jJJEo
次の日
俺はSとの約束の場所の駅前に時間きっかりに来ていた
第二天
我准时来到了和S约定好的车站
だが、SとHはまだ来ない
Sが「遅れるなよ!」と自分で言っておいて何をやっているもんだか
しばらく待っていると、大きい鞄を持った君が現れた
然而,S和H还没来
S,明明说着「不要迟到噢!」这样的话,结果到最后在干什么啊
稍微等了一会儿后,背着一个很大的包的妳出现了
君「俺君なんでここにいるの?」
俺「見送りに来たww」
君「わざわざ?」
俺「うん。それより荷物重いだろ?俺、持ってやるよ」
君「ありがとww」
妳「我君为什么会在这里啊?」
我「来给妳送别的ww」
妳「这么专程跑一趟?」
我「嗯。话说行李很重吧?我帮妳拿啦」
妳「谢谢你ww」
俺「お父さんとお母さんは?」
君「お父さん家の車で昨日出発してるの。お母さん不動産屋さんに鍵預けてくるからもうすぐ来るとおもう」
俺「そうなんだ。まぁまだ時間有るんだろ?駅の中入って待ってよーぜ」
君「うんww」
我「父亲和母亲呢?」
妳「父亲昨天开着家里的车已经先出发了,母亲的话去把钥匙存到不动产商那了,应该很快就会过来」
我「是这样啊。嘛,也就是说还有点时间吧?先进到车站里,在里面等吧」
妳「嗯ww」
それから二人で駅の中に入り暖かい缶コーヒーを飲みながら
高校三年間の思い出を語りあった
在那之后,两人在车站里面,边喝着温暖的罐装咖啡
边相互诉说着高中三年的回忆
あの桜の日の事、学校からの帰りの事、お祭りの日の事
すべて君との思い出
在那棵樱树下发生的事情,放学回家后发生的事情,祭典那天的事情
所有与妳在一起的回忆
話ながら俺は決心した。君に告白しない
君のことは好きだけど、お互い住むとこが遠すぎる。あまりにも遠すぎる。
君は俺のこと思い出にするって言ってるし
俺も君のこといい思い出にするよ
说着说着,我心里下定了决心
我还是不对妳告白了
虽然很喜欢妳,但是我们相互之间住的地方实在是太远,实在是太远太远了
妳说过会把我当作美好的回忆
我也会把妳当作美好的回忆噢
第九話
52: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/30(日) 18:26:31.10 ID:/Z8jJJEo
しばらくして君のお母さんが駅に来た
稍微过了一会儿,妳的母亲来到了车站
君母「ねえ彼氏?」
俺「そんなんじゃありませんよ」きっぱり否定する
妳的母亲「呐,是男友吗」
我「不是这样啦」很干脆的否定了
君「おかーさーん、変なこと言わないで」
君母「わたし、お弁当買ってくるからww」
君母がそう言うとまたどこかに消えてしまった
君母なりに気を使ってもらったんだろう
妳「老妈,不要说些奇怪的话」
妳的母亲「我先去买点便当了ww」
妳母亲这么说完以后,就消失到不知道哪里去了
估计也是顾及这边的气氛先退散了吧
君「ゴメンね変な母親で」
俺「気にしてないよ」
列車の時間に近づいてくると君母が戻ってきた
妳「抱歉啊,我有一个怪怪的母亲」
我「并没有在意噢」
快到列车出发的时间时,妳的母亲回到了这边
君母「離れて見てたけど二人楽しそうに話してるとこみると、やっぱり彼氏でしょ」
君「違うってば」
君母「娘がお世話になりました。○○に来ることあったら遊びに来てね」
俺「は、はい・・・」
君「だからお母さん怒るよ!」
妳的母亲「我在稍微远离一点的地方看了下,两个人好像聊得很开心啊,看这样子果然是男友吧」
妳「所以说不是啦」
妳的母亲「女儿真的是给你添麻烦了,如果以后来○○的话一定要过来玩噢」
我「好、好的……」
妳「所以说老妈我要生气了!」
53: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/30(日) 18:31:58.19 ID:/Z8jJJEo
そうこうしているうちに出発の時間になってしまった
3人でホームに向かう
もちろん俺は最後まで君の大きな鞄を持ってあげる
就这样,不知不觉已经到了发车时间
三人一齐前往站台
当然,直到最后我仍帮你拎着你那很大的背包
君母はそそくさと列車に乗り込む
君は少しためらうように列車に乗り込む
妳的母亲慌慌张张地登上了列车
妳在稍微犹豫了一下子后,也跟着登上了列车
俺「はい鞄」君に大きな鞄を渡す
君「うん。ありがとう」
俺「向こうに行っても体にきをつけてね」
君「俺君も体に気をつけてお仕事がんばってね」
構内のアナウンスがドアが閉まることを知らせる
我「给,妳的背包」把妳那大大的背包递了过去
妳「嗯,谢谢妳」
我「在那边也要好好注意着身体噢」
妳「我君也是,要好好注意身体,工作加油噢」
说完,站台内响起了车门马上就要关闭了的通知
俺「またいつか逢えるよな?」
君「うん」
我「我们以后在什么时候,还够能见面吗?」
妳「嗯」
列車のドアが静かに閉まる
ドアの窓の向こうの君の顔が見える
何故か俺は涙を浮かべている
君も涙が頬をつたわっている
列车的门静静地合上
在门窗户的对面,能看见妳的脸
不知为何我留下了眼泪
妳也是眼泪划过了脸颊
列車がゆっくりと動き出す
君は泣きながら手を振っている
俺も泣きながら手を振る
列车慢慢地启动
妳边哭着,边对我不停挥着手
我也是边哭着边不停挥着手
列車のスピードがだんだん上がっていく
そして君の姿が見えなくなる
君が乗った列車がだんだん小さくなっていく
ただ一人ホームに取り残された俺、涙が止まらない
列车的速度越来越快
然后一瞬间,就已经看不到妳的身影了
妳搭上的那部列车,在视野中渐渐变得越来越小
只剩下我被孤单地留在站台上,泪流不止
54: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/30(日) 18:34:53.69 ID:/Z8jJJEo
駅を出ようとしたところにSとHに出会った
正准备要离开车站时,遇到了S和H
俺「おいS!お前自分で言っておいて結局遅刻かよ!」
S「わるいわるい、寝坊した」
俺「H、お前も時間知っててなんで遅刻したんだ!」
H「S君が迎えに来るって言ってたから待ってたんだけど・・・」
S「ところでお前、目赤いけど泣いてた?ちゃんと告った?」
俺「うるせーよ!」
我「喂S!你说了那种话,结果自己却迟到了吗!」
S「抱歉抱歉,睡过头了」
我「H,你也是,都知道时间里为什么还会迟到啊!」
H「因为S君说会过去接我,所以我一直在等・・・」
S「话说回来你,眼睛很红噢,哭了么?有没有好好告白啊?」
我「啰嗦死了!」
H「まぁまぁ、喧嘩しないww折角の最後の春休みだからこれから飲まない?」
俺「まだ昼前だぞ?」
S「いいじゃねーかwwお前の失恋祝いだww」
俺「失恋なんかしてねーよ」
S「じゃあうまくいったのか?」
俺「ふん。どーでもいいだろ」
H「嘛嘛,不要吵架不要吵架ww难得的最后的春假,到哪里喝上一杯不?」
我「现在才早上噢?」
S「那有什么ww就当作是你的失恋庆祝了ww」
我「我才没有失恋咧」
S「那么有顺利进展吗?」
我「哼,怎样都好吧」
結局、この日もまた俺とSがぶつぶつ言って、Hがまぁまぁ飲め飲めという展開になった。
结果、那一天又变成了我和S相互抱怨着,H在一旁嘛嘛劝着酒的那种展开
これが君が遠い遠い街へ行ってしまった日のこと
ずっと好きだったのに言えなかった、言わなかった日のこと
君の事、思い出にするって決めた日のこと
もう12年も前のことですね
这就是妳到了很远很远的城市的那一天所发生的事情
明明一直喜欢,到最后却没有出口的那一天所发生的事情
下定决心,要把妳作为回忆珍藏起来的那一天所发生的事情
虽然这已经是12年以前了
55:速民名無しさん[sage]: 2010/05/30(日) 23:25:48.27 ID:RnwFSGw0
やばい、気がついたら読みながら泣いてたwww
糟糕,意识到时已经是在边流泪边读了www
56:速民名無しさん[sage]: 2010/05/30(日) 23:57:57.26 ID:JO6mb9U0
>>1は、いま30歳ぐらい?
この話の顛末はあるのかな?
楼主,现在大概30岁左右吗?
这个故事有详细经过吗?
57:速民名無しさん[sage]: 2010/05/31(月) 00:02:50.87 ID:9isUoIAO
言えずに終わった恋は、吹っ切れるまで時間掛かるよね
この先続きはないのかな?
引越しのシーンで、マッキーのLoveletterって曲がオーバーラップした
没有告白而结束的恋爱,想要缓过来需要很长时间呢
在这之后还有后续吗?
搬家的那个场景,脑子里一直回放着マッキー的LoveLetter这首曲子
lu:LOVE LETTER(槇原敬之)
58:速民名無しさん[sage]: 2010/05/31(月) 15:24:53.33 ID:eFrpsDUo
何これ!!!!!
早く続きをくれ!!
いや下さい!!!!!!
什么啊这个!!!!
快点给出后续啊!!
不,请给出后续拜托了!!!!
59:速民名無しさん[sage]: 2010/05/31(月) 19:53:33.73 ID:/cI4rko0
>>1はいい友達もったよね。
わざわざ遅刻したふりして>>1を迎えに行ったんだね。
何回読んでも涙が出るわ。
楼主拥有很好的朋友呢
故意做出一副迟到的样子,去迎接楼主了呢
不管读几次都感觉好想哭
60: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/31(月) 20:42:08.25 ID:Yde3k.Mo
>>55
こんな幼稚な文章しか書けませんけど読んでくれてありがとう
>>55
虽然只能写出这种幼稚的文章,但谢谢你能读
>>56
今30です。もう少し続きあります
>>56
现在是30岁了,后面还有一点后续
>>57
マッキーのLoveletterよく分からないので今度聞いてみます
>>57
マッキー的Love Letter不怎么熟,下次我听听看
>>58
書く時間がないのと遅筆なのですいません
>>58
因为没什么时间,写得很慢真的很抱歉
>>59
SとHは、なんだかんだ今も一番の飲み友達です
>>59
S和H,发生了各种事情,直到现在都还是一起喝酒喝得最多的朋友
61: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/31(月) 20:44:38.47 ID:Yde3k.Mo
高校を卒業して一年が過ぎた桜の咲く時期のことです
俺は君と見たあの公園のあのチシマザクラ見に行きました
那是在高中毕业过了一年后,樱花绽放的时期发生的事
我又来到了那所公园,去看那棵和你一起看过的千岛樱
桜は満開に花をつけていました。
桜を見ていると君の事、思い出します
思い出は、残酷ですよね。まだ君のこと好きだったから。
樱树开满了鲜花
看着樱花,又想起了妳的事情
回忆,真的是很残酷的东西呢,因为我仍旧喜欢妳
居ても立っても居られなくなり、ちょうど会社も休み取れたので君の住んでいる遠い遠い街に行くことにしました。
買ったばかりの中古車で朝早く出発したのに君の街に着いたのは夕方でした
因为实在忍不下去,向公司请了假,稍微去了一下你所在的那座很远很远的城市
开着刚买来的二手车,一大早就出发了,然而到达妳所在的那座城市的时候已经是傍晚了
途中運転しながら君のこと考えてました。
君は高校生の時より綺麗になったのだろうか、君に彼氏が出来ただろうか、いろんなことが頭をめぐります。
途中,边开着车,边想着关于妳的事情
妳比起高中生的时期,是不是变得更漂亮了呢,有没有交上男友呢,各种各样的思绪掠过脑海
君の母は、君の住んでいる街に来たら遊びにおいでと言ってましたが、君にとって俺は過去の人、思い出の人なので君の家なんか行けません。
もう一度君の顔が見たい、もう一度話しがしたい。
妳的母亲,虽然有叫过我到妳住的那所城市去玩,然而对于妳来说,我已经是过去的人了
因为已经是记忆中的人,所以不能到妳家去
但是,好想再次看到妳的脸,好想再说一次话
君に逢えないのは分かっているんですけどね
でも、ほんの少しだけ奇跡的な再会を期待してました。
虽然知道肯定是见不到妳的呢
但是,心里某处还是对那种奇迹性的再次见面抱有淡淡的期待
俺は君の街の繁華街を歩いてみます。もちろん君に出会えません。
大きなスーパーにも行きました。桜の咲いている大きな公園にもいきました。
それから電車にも乗ってみました。
我走在妳所在的那座城市的繁华街上,然而果然没见到妳
也去了那种大型超市,和那种开着樱花的巨大的公园
在那之后还试着搭了一下电车
街を散策している間俺は
「やあ久しぶり。こんなとこで君に逢うのは偶然だね」
君に逢えるはずも無いのに、心のなかでセリフを練習していました。あくまでも偶然を装う為に
在城市漫无目的地逛着的这段时间里,我
「嗨,真是好久不见。没想到会在这里遇到妳,真是巧」
明明不可能遇见妳,心中却不断地练习着这个台词,为了能够装出一副偶然的样子
この日君に出会うことは結局ありませんでした。
奇跡的な再会なんてそんなに簡単にはありませんよね
结果那一天并没有遇到妳
奇迹性地再会什么的,并不是那么容易发生的呢
読んでもらって申し訳ないんですが今日はこれだけです。
正在阅读的朋友们,虽然很抱歉但今天只有这些了
62: ◆m2dLb3zhoU: 2010/05/31(月) 21:00:26.70 ID:Yde3k.Mo
お詫びと訂正です
>>2で高校を卒業して13年とありますが12年です
指を折って計算していたので単純なミスでした
抱歉,订正一下错误
2楼写着距离高中毕业已经13年,但其实只有12年
因为是掐指计算的所以只是单纯的失误
63:速民名無しさん[sage]: 2010/06/01(火) 00:00:23.76 ID:hCJouDw0
脳内BGMが山崎まさよしの『One more time, One more chance』になったwwww
脑内的背景音乐变成了山崎将义的『One more time, One more chance』了www
(lu:这首歌同时也是秒速五厘米的主题曲)
64:速民名無しさん[sage]: 2010/06/01(火) 16:58:03.72 ID:GDaRnsMo
ドラマ化決定!!!!!!!!!
连续剧化决定!!!!!
65: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/01(火) 19:19:18.81 ID:ffrAGy2o
>>63
山崎まさよしは高校生のとき聞いていたよ
>>63
山崎将义的歌在高中生时期听过噢
>>64
ドラマ化するほどの話ではないです
>>64
并没有到那种值得连续剧化的程度
第十話
66: ◆m2dLb3zhoU : 2010/06/01(火) 19:19:56.69 ID:ffrAGy2o
高校を卒業して2年ほどたった二十歳のころ、俺の家でSとHで買ったばかりのパソコンでネットしながら飲んでいたときの話です
Sが俺のパソコンをいじって、その横で俺とHが飲んでいるとき
那是在我高中毕业两年左右二十岁时,S和H在我家摆弄着刚买回来的电脑,边上网边喝酒时发生的事情
在S玩着我的电脑,然后我和H在旁边喝着酒时
S「インターネットていいもんだなwwエロ画像見放題だもんなww」
俺「おい、変なもんばっかり見てんじゃねーよ!変なウイルスとかあったらどーすんだよ!」
S「別にいいじゃんwwお前も見てるんだろww」
俺「これは俺のパソコンだ!そんなに見たいんだったらお前もパソコン買ってネット繋げ」
H「まぁまぁ喧嘩しないww飲め飲めww」
S「英特网真是好东西啊ww情色图像什么的随便怎么看都行ww」
我「喂,别老是看一些奇怪的东西啊!要是传染了什么奇怪的病毒什么的该怎么办啊!」
S「好啦好啦ww你不是也有在看么ww」
我「那是我的电脑!如果这么想看的话,你也自己买台去联网」
H「嘛嘛,不要吵架ww喝酒喝酒ww」
S「あれ!」
俺「おいどうした?買ったばっかりなんだからな!高かったんだぞ!」
S「このエロ写真の女の子、君ちゃんに似てない?」
俺「え?」
まさか!そんなはず無い、君がそんな写真撮るはずない!
S「啊咧!」
我「喂怎么啦?这可是刚买的哦!贵的要死哦!」
S「这个情色照片的女孩子,不觉得跟妳酱有点像么?」
我「诶?」
怎么可能!不可能有这种事情,妳怎么可能会拍这种照片!
俺は緊張しながらディスプレイを覗きこんでみる
ディスプレイに映し出されている写真の女の子は君とは似ても似つかぬ人物
ほっと、安心する
我边怀着紧张的心情边看了下显示屏里的内容
显示屏里映着的女孩子是跟妳一点也不像的人物
一下子就放心了下来
俺「全然違うじゃねーか、どこをどうやったら似てんだよ!」
S「引っ掛かったなwwやっぱり君ちゃんのこと好きだったんだww」
俺「なんでそうなるんだよ」
S「君ちゃんって言葉に異常に反応するからww」
俺「うるせーよお前」
なんだかんだ言っても、ずっと君のことまだ好きでした
我「这哪里是了,到底怎么看才会觉得像啊!」
S「中招了吧ww果然你还是喜欢妳酱的啊ww」
我「为什么会变成这样啊」
S「因为对妳酱这个词的反应太敏感啦你」
我「吵死了啊你」
虽然发生了各种各样的事情,但是直到现在还一直喜欢着妳
67: ◆m2dLb3zhoU : 2010/06/01(火) 19:21:17.72 ID:ffrAGy2o
H「君ちゃんかぁ~元気かな?」
S「おいH、突然どうした?」
H「君ちゃんの話してたら思い出しちゃってさ・・・」
俺「何が?」
H「妳酱么~不知道她还好么」
S「喂H,你突然间怎么了啊?」
H「你们提到妳酱的话题,我突然想起来件事・・・」
我「什么事?」
H「オレ、実は君ちゃんに告ったことあるんだ」
俺「マジで?いつごろ?」
H「3年の夏休み入るちょっと前」
S「で、どうだった?」
H「我啊,其实对妳酱有告过白哦」
我「真的假的?什么时候啊?」
H「大概在高三进入暑假稍微前一点的时候」
S「然后,怎么样呢?」
H「好きです。付き合ってくださいって言ったんだけど・・・
君ちゃんが『好きな人いるのでごめんなさい』って・・・」
S「残念だったなww」
H「でも、今彼女いるから昔のことだよww」
S「だよなwwオレも彼女居るから昔のことだよなww」
H「うんうん。今考えたら君ちゃんの好きな人って俺君のことだよね」
S「H、お前今頃気づいたの?」
H「我喜欢妳,请和我交往,我虽然这么说了不过・・・」
S「妳酱说『因为已经有喜欢的人了所以对不起』这样・・・」
H「真是遗憾啊ww」
S「不过,现在已经有女友了,所以已经是过去的事情了呢ww」
H「也是呢ww我也有女友了,所以已经是过去的事情了呢ww」
S「嗯嗯,现在想想的话,妳酱喜欢的人应该是我君呢」
H,你是什么时候注意到的?
俺はHやSのことが凄いと思った。ダメ元で告って振られて
今はもう立ち直っていて、それに二人共彼女までいる
それに比べて俺は、何もしていない。いや、何も出来なかった。
我觉得H和S真的是很厉害,做好被甩的觉悟去告白然后被甩
然后现在已经重新站起来,两个人都交到了女友
与此相比,我什么事都没做。不,是什么都没能做到
ひたすら片思いして、最後に思い出にするって決めて、結局まだ君のことが好きで、君のこと引きずっていて
後悔しか残っていなかった
只是不停地单相思,最后决定把妳作为回忆珍藏起来。然而直到现在还喜欢着妳,一直不肯放弃
只剩下后悔萦绕在心头
68: ◆m2dLb3zhoU : 2010/06/01(火) 19:25:41.03 ID:ffrAGy2o
S「今日は暴露大会か?それじゃあオレも暴露するww」
俺「何をだ?」
S「オレは君ちゃんに告ってないww」
俺「え?お前、卒業式の日に告ってなかった?」
S「今天是暴露大会么?那我就来自曝一下吧ww」
我「自曝什么?」
S「我啊,其实并没有对妳酱告白ww」
我「诶?你在毕业典礼那一天没告白么?」
S「告ってねーよww君ちゃんが出発する日程聞いてただけww
君ちゃんに見送り行くよって言ったら『S君らしくないね』って笑われたww」
俺「なんだよそれ?」
S「オレが君ちゃんに告るって言ったら、お前が君ちゃんにアクション起こすと思ってよww
でも、お前なんにも行動起こさねーの。本当にヘタレだよなww」
俺「う、うるせーよ!どうせ俺はヘタレだよ」
S「没告白哦ww只是听了一下妳酱出发的日期罢了ww
说想要送妳酱一程,结果被她『真不像是S君的作风啊』这么笑了」
我「什么啊为什么要这样」
S「我想着如果我对妳酱告白的话,你对妳酱应该会做出什么行动才对ww
结果你还是没做出任何行动啊,真的是个废物呢ww」
我「啰、啰嗦!反正我就是废物啦」
S「よしよしwwやっと君ちゃんが好きって認めたなww」
俺「み、認めるよ・・・orz」
S「だろだろwwだから君ちゃんの見送りお前一人で行かせたんだぞ!
それなのに、お前ときたら告って無いんだろ?」
俺「・・・なんで・・・分かった?」
S「駅から出て来るお前見てたら、なんか強がってるなーって気がしてよ」
S「很好很好ww你总算是承认自己喜欢妳酱了吧ww」
我「承、承认就是了呗・・・orz」
S「就是说啊ww所以才让你一个人去跟妳酱送别的哦!
然而,毕竟是那个你啊,应该到最后也没告白吧?」
我「・・・为什么・・・会知道啊?」
S「从车站出来的你啊,感觉好像有点在逞强的样子」
Sは、本当はいい奴です
だから今でも親友という間柄なんだよね
S他,真的是个很好的家伙
所以直到现在维持着亲友的关系
69:速民名無しさん[sage] : 2010/06/01(火) 19:27:48.72 ID:lkLWNOso
Sイケメンすぎるぜ
S太帅气啦
70:速民名無しさん[sage] : 2010/06/01(火) 19:57:18.37 ID:Y2cbFoDO
しかしSのせいで話しづらくなったのも事実
不过因为S变得难以说话了也是事实
71: ◆m2dLb3zhoU : 2010/06/01(火) 20:42:11.85 ID:ffrAGy2o
俺「でも、どうしてそんなに俺と君ちゃんくっつけようとしてたんだ?」
S「オレだって少しは、責任感じてるんだぞ
教室でお前と君ちゃんのこと冷やかしたことあっただろ?お前が教室で叫んだあの時の事だ」
俺「ああ、忘れるわけねーよ」
S「あれ以来お前ら二人一緒に学校帰らなくなっただろ?」
我「不过啊,为什么那么想撮合我和妳酱啊?」
S「我啊,感觉自己也有点责任啊
在教室里不是拿你和妳酱开过玩笑么?就是你在教室里大声喊出来那一次」
我「啊啊,不可能会忘记的」
S「在那之后你们俩就没有一起放学回家了吧」
俺「Sお前、知ってたのか?俺と君ちゃんが一緒に帰ってたこと」
S「たしか3年の1学期から一緒に帰ってたよな。部活行く途中何回か見たことあった」
俺「・・・・・・」
S「まあ昔の事だよな。もう君ちゃんのこと忘れろよ」
俺「忘れるっていうか、君ちゃんのことはいい思い出だよ」
我「S,你原来从一开始就知道的么?我和妳酱常常一起放学回家这事」
S「确实在三年级的第一学期开始就变得会一起回去了,在去参加社团活动的路上看过好几回了」
我「・・・・・・」
S「嘛,已经是过去的事了呢,快点忘掉妳酱吧」
我「说什么忘记,妳酱只是我美好的回忆罢了」
嘘です。まだ君のこと好きです
Sに対する最後の強がりです
骗人的,其实还是喜欢着妳
这只是对于S最后的逞强罢了
72:速民名無しさん[sage] : 2010/06/01(火) 22:34:22.92 ID:yJ5qKsIo
Sやっぱイケメンだな
>>1はまだ好きなの?
ところで一つ聞きたいんだがsage進行でいいのか?人いなさ杉だけど
S果然是帅哥呢
楼主直到现在还喜欢吗?
顺带一问,在sage这里进行真的可以吗?这里人可不是一般的少哦
74:速民名無しさん[sage] : 2010/06/01(火) 22:55:49.24 ID:yJ5qKsIo
変なの湧いて来るよりいいか
比起引来一些奇怪的人,在这里应该更好吧
76: ◆m2dLb3zhoU : 2010/06/02(水) 20:32:29.35 ID:6XHpzK2o
>>72
君ちゃんのことかな?最後にすべて書きますのでもう少しお付き合いください
>>72
你是说妳酱吗?会在最后全部坦白的,稍微再陪我一下吧
>>73-74
たくさんの人に読んでもらった方がありがたい気もしますが
こんな幼稚でデタラメな文章に人が集まるのも恥ずかしいです
>>73-74
虽然也想要让更多的人读到
不过说实话被太多人围观这种幼稚胡闹的文章还是觉得有点难为情
78: ◆m2dLb3zhoU : 2010/06/02(水) 20:33:33.58 ID:6XHpzK2o
S「そうか。それを聞けて良かった。いつまでも引きずって無いんだな
それなら今度、お前の為に合コン開いてやるww」
俺「お前彼女いるじゃん」
S「彼女は彼女、合コンは合コン別物ですww」
俺「俺、合コンとかそうゆうの苦手だから遠慮するよ」
S「是嘛,听到这我就安心了。并没有一直不肯放弃呢
这样的话,下次为你开个联谊吧ww」
我「你不是已经有女友了么」
S「女友是女友,联谊是联谊,这是两码事ww」
我「我,对联谊这类东西实在是不擅长,所以还是算了」
S「何言ってんだよ!お前がそんなんじゃ合コンできねーじゃねーか!」
俺「それってSが合コンやりたいだけじゃねーのかよ!」
S「それも一理あるww」
まあ、そんなSですが悪い奴ではないです。
S「你在说什么啊!你这副模样不是都开不成联谊了么!」
我「其实只是S你自己想要开联谊而已吧!」
S「确实有这个因素在里面ww」
嘛,S虽然是这副德行,不过并不是坏人
第十一話
79: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/02(水) 20:34:44.61 ID:6XHpzK2o
そんな暴露大会があってから数日後
俺はSやHに連れられて合コンに参加しました
確か男三人、女三人で居酒屋だったと思います
在那样的暴露大会结束的几天后
我被S和H拉去参加了联谊
我记得好像确实是三个男人,三个女人聚在了一家小酒馆里
Sはいつも以上にテンションが高い。Hも女の子と積極的に話をしている
女の子達もわいわいやっている
だけど俺は、一人静かに飲んでいる。
S比平常显得更加有精神,H也是积极地跟女孩子说着话
女孩子们也是嘻嘻哈哈的
只有我是独自在一旁静静地喝着酒
ダメなんだよね俺、こういう場の雰囲気。なんていゆうか初対面の人といきなりフレンドリーになるのがさ
だから高1の時、あの桜の前で君が話し掛けてきた時も素っ気無い態度だったんだ
我真的是很不擅长呢,对于这种场面的氛围
怎么说呢,对于那种初次见面的人,要我突然摆出很友善的态度真的是做不到
所以在高一的时候,在那棵樱树面前,妳对我搭话那时,我也是一副冷淡的态度
俺以外の面子は皆、楽しそうに話していたんだ。でもさ
女の子達は俺に話し振ってくれるのはいいんだけど、面白いことも言えないし
何か質問されたら返すみたいな返事しかしていないし
除了我以外的大家,都是一副兴致冲冲的模样在聊着
女孩子们虽然也有向我搭话,但我也说不出什么有意思的东西
只能给出那种被提了问题以后普通的回答那样的反应
SとかHが
「ふだんの俺君はこんなんじゃ無いんだよww。もっと面白い奴なんだけど、人見知りしてんのかなww」
なんて言って俺のフォローとかしているのにさ
明明S啊H啊还拼命在一旁
「平时的我君不是这副模样的ww是更加有趣的家伙噢,只不过比较怕生罢了ww」
这么给我打帮腔
俺一人だけお通夜オーラ出してるしさ、
皆で盛り上がるゲームしようってなっても「俺そういうのパスする」とか言ってるし
なんか難しいね
只有我散发出一种像是在守夜的气息
就算大家聊得正兴,提出类似一起来玩游戏吧这样的话题
我也只会说「我不玩这些」这样的话
总感觉这种事好难
この時の俺は、君のこと好きだったけど、いい思い出、過去の事ってことにしようとしていたんだ
暴露大会でSやHに君のことを話して溜め込んでいたものを少し吐き出したってゆうかさ
もう吹っ切らないとダメかなーって、いつまでも引きずっていたら先に進めないって思って
那个时候的我啊,虽然喜欢着妳,但还是努力地想要把妳当作回忆,当作过去的事情去对待
在暴露大会时也是,对S和H稍稍倾诉了一些压在心底的关于妳的事情
想着也确实是时候该振作起来了,就算一直留恋着过去也无法前进
だから合コンにも参加して、女の子と知り合って仲良くなって
そのうち彼女が出来て君のこと本当に過去の人にしようとしていたんだよね
でも、この合コンで女の子とあまり仲良く出来なかったし、
携帯の番号すら交換出来なかったんだ
所以我才跟着他们来参加联谊,想着和女孩子相识,关系变好以后
或许在什么时候能够交上女友,能够把妳真正地当作是过去的人去对待
不过,和那次联谊的女孩子们关系并没有变好
连电话号码都没交换过
80: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/02(水) 20:37:07.38 ID:6XHpzK2o
俺一人お通夜みたいな合コンの次の日
Sから電話が掛かってきた
在那个像是自己在守夜的联谊的第二天
接到了S打来的电话
S「昨日の合コンでKちゃんって女の子居ただろ?
そのKちゃんが、お前の電話番号知りたがってたんだけど教えてもいい?」
俺「Kちゃん?なんで?俺全然話とかしてねーよ?」
S「Kちゃんがお前のこと気になるんだとww」
俺「い、良いのか?俺なんかで」
S「昨天的联谊不是有个叫K酱的女孩子么?
那个K酱啊,说想要知道你的电话号码,能告诉她吗?」
我「K酱?为什么啊?我完全没有跟她说过话噢?」
S「K酱好像很在意你的样子ww」
我「可、可以吗?像我这样的」
S「オレが良いか悪いか知るかよ!Kちゃんに聞け!」
俺「で、でもよ俺だぞ!」
S「めんどくせー奴だな。Kちゃんに番号教えるからな!
今度はうまくやれよww」
Sはいつもこんな調子です
書き溜め分終了です。また明日再開します。
S「我怎么可能知道好不好!去问K酱啊!」
我「不、不过,那可是我噢!」
S「真是麻烦的家伙啊,你的电话号码我就告诉K酱了噢!
这次要变得顺利噢ww」
S一直都是这副调调
存稿的部分都发出来了,明天继续
81: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/03(木) 19:52:05.48 ID:Y9Gv4JQo
Sからの電話を切って、ほどなくして俺の携帯の着信音が鳴った
在S挂了电话以后,没过多久我的电话铃声就响起了
K「もしもし、昨日のKですけど。おぼえてます?」
昨日会ったばかりの人だ。物覚えの悪い俺でも忘れるはずない
K「喂喂,我是昨天的K噢,你还记得吗?」
毕竟是昨天刚见过的人,就算是记性不好的我也不可能会忘记
電話の中身は、Kちゃんがほぼ一方的に俺に質問する。俺が返すみたいに
昨日の質疑応答をまた繰り返す。
やはり、面白いことの一つも言えない俺
电话的内容,大概就是K酱单方面的向我提问题,然后我回答那样的感觉
昨天那样的一问一答又重复了一遍
我果然还是老样子,还是那个一句有意思的话都说不出来的我
K「真面目なんですねww」
俺「全然真面目じゃないよ」
K「そうゆう所が真面目ぽいですよ」
俺のどこが真面目なんだ?よく分からん
K「真是正经呢ww」
我「完全不正经噢」
K「说的就是你的这种地方啊,感觉很正经」
我到底哪里正经了?完全搞不懂
K「よかったらこれからご飯食べに行きませんか?」たぶん時間は夕方の8時くらいだった
俺「俺でいいの?」
K「俺さんだから誘ったんですww」
Kちゃんが俺の何処を気に入ったのか謎です
K「可以的话,接下来要到哪里一起去吃饭吗?」那时大概是傍晚8点左右的样子
我「像我这种的也可以吗?」
K「正因为是我桑我才邀请的噢ww」
K酱到底看上了我的哪一点呢,真是个谜
82: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/03(木) 19:53:51.74 ID:Y9Gv4JQo
その日、Kちゃんと食事に行き俺も除除にKちゃんに慣れてきて普通の会話できるようになった
まあ殆どKちゃんペースだったけど
食事も終わり帰り間際のことです
那一天,和K酱一起去吃饭了
就算是那个我,也慢慢习惯了K酱,开始变得能够正常的对话了
嘛,虽然基本上还是跟着K酱的步调在走就是了
在吃完饭,正要回去的时候
K「もし良かったら恋人として付き合ってもらえませんか?」
俺「え?」いきなりでビックリして声が出ない
K「最初は友達としてでも良いので・・・」
俺「お、俺なんかで良いの?」
K「俺さんだから良いんですww」
K「如果可以的话,可以作为恋人跟我交往吗?」
我「诶?」
K「一开始就算是作为朋友也可以的・・・」
我「像,像我这种的也可以吗?」
K「正因为是我桑所以才可以的啊ww」
この時の俺は、Kちゃんのこと恋愛対象として見ていなかった
けど、Kちゃんは女性らしい魅力的な人だったから
付き合えば好きになるかもって思ったんだ
だからOKしてこの日からKちゃんと恋人として付き合いが始まったんだ
那个时候的我,并没有把K酱当作是恋爱对象来看待
然而,因为感觉K酱确实是很有女人味有魅力的人
所以觉得如果跟她交往的话或许能变得喜欢上她
所以我同意了,从那天开始和K酱作为恋人开始交往了起来
83: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/03(木) 19:56:05.60 ID:Y9Gv4JQo
Kちゃんと付き合って2ヶ月
俺とKちゃんは、うまく行っているように思ってたんだ
少しずつKちゃんに惹かれていってる
和K酱交往后的两个月
我当时觉得自己和K酱应该能顺利地走下去
感觉自己慢慢受到K酱的吸引
恋人らしく何度も食事に行って、飲みに行って
一緒にドライブデートして、遊園地ではしゃいで
夜を共にすることだってあった
だけどね、Kちゃんと逢うたびにだんだん君のこと思い出して
像恋人一样,去外面吃了几次饭、喝了几次酒
一起开车兜风约会,在游乐园里嘻嘻哈哈的玩耍着
甚至还一起过过夜
可是啊,每次遇到K酱,脑子里都会渐渐想起妳
Kちゃんに君の姿を映し出して
Kちゃんと君のこと比較して
終いには、横に居るのかKちゃんじゃなくて君だったらって考えるようになって
でも、Kちゃんのことは嫌いじゃない。一緒に居てつまらなくはない
眼中的K酱和妳的身影重合了起来
忍不住去拿K酱和妳作比较
最后甚至,会变得开始想象如果在我旁边的不是K酱,而是妳的话会是什么样子
但是,并不讨厌K酱,在一起并不觉得无聊
自分でも分けが分からなくなる
Kちゃんに物凄く失礼なことをしている。
Kちゃんと付き合っているのに君のことを考えている最低な俺
自己也开始搞不懂自己
我做了对K酱非常失礼的事情
明明已经在和K酱交往了,却还老想着妳的事情,真的是烂透了我
いろいろ悩んでKちゃんに「少しの間、一人で居る時間が欲しい」って言ったら
Kちゃんも俺に何か感じていたのか「しばらく会わない方がいいね」って
それで一人で考えて、やっぱり君のことまだ好きなんだって思ってね
いつでもそばに居てくれるKちゃんより、遠い遠い街で会えない君を選んで
在烦恼了很久以后,我对K酱说「抱歉,请稍微让我自己静一会儿」以后
不知道K酱是不是也感受到了我的某些变化,「暂时不见面应该会比较好呢」这么说了
然后,在我安静下来,好好思考后,感觉自己果然还是喜欢着妳
比起一直能够待在身边的K酱,我选择了身在很远很远的城市,无法见面的妳
Kちゃんに別れを告げたよ
Kちゃんは泣いていたけど、俺も気持ちに嘘ついてまでKちゃんと付き合って
上辺だけの関係にしたくなかったし、これ以上Kちゃんを傷つけるような事したくなくてさ
和K酱提出分手了
K酱虽然哭了,但我并不想做即使是欺骗自己也要和K酱交往这种事情
不想维持这种仅仅停留在表面的关系,也不想再这么继续伤害K酱了
結果的に俺は、Kちゃんを傷つけただけの最低な男ですけど・・・
虽然从结果上讲,我只是伤害了K酱的最烂的男人罢了・・・
84: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/03(木) 19:58:44.01 ID:Y9Gv4JQo
なにかと忙しいのでしばらく休みます。再開は月曜日になると思います
因为还有各种各样的事情要忙,所以暂时休息一下,再次开始估计要等到星期一了
85:速民名無しさん[sage]: 2010/06/03(木) 20:22:34.78 ID:PInGoes0
想い出は美化されていくからね。
別れを選んだ気持ちがわからなくもないけど時が解決する事もある事には気がつけなかったんだね。
自分語りするつもりはないけど私の場合は同じようなパターンで、それを相手も理解した上で付き合い続けて最終的には結婚しました。
回忆会不断被美化呢
虽然并不是不能理解选择分手的那种心情,但你没有意识到有时候时间也是可以解决问题的呢
虽然我并没有自白的打算,不过我的情况差不多跟你是一样的模式
然而对方在理解我这方面的情况下,仍然继续和我交往,然后到最后结婚了
86:速民名無しさん[sage]: 2010/06/03(木) 23:11:30.44 ID:HyJzj7co
昔どこかで聞いたコピペだけど
这是我以前在什么地方听到的一个小段子
一つの恋愛が終わったとき
男は名前を付けて保存
女は上書き保存
って言ったけど>>1はまだ終わってなかったんだね
在一个恋爱结束的时候
男方会单独命名保存下来
而女方则是覆盖原来的保存下来
虽然是这么说,但楼主的恋爱还没结束吧
87: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/07(月) 18:43:53.77 ID:hdlJNVgo
>>85
このときの俺は、別れを選んでしまったけど
結婚できるくらいお互いに理解しあうってうらやましいですね。
>>85
只不过,那个时候的我选择了分手呢
相互理解到能够结婚的地步,真的是很让人羡慕呢
>>86
まあ終わって無かったから今こんなスレット立ってるんですけどね。
>>86
正因为还没有结束,所以我现在才会发这样的贴呢
第十二話
88: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/07(月) 18:44:45.52 ID:hdlJNVgo
Kちゃんと別れてから数日後、SとHが俺の家に来た
和K酱分手的几天后,S和H来到了我家
S「お前、Kちゃんと別れたんだって?」
俺「うん。別れた」
H「うまくいってる様に見えてたけど、原因は?」
俺「俺が悪いんだ・・・」
S「何だ?言ってみろ」
S「喂,听说你和K酱分手了?」
我「嗯,分手了」
H「我看你们之前相处地不是挺好的嘛,原因呢?」
我「是我不好・・・」
S「什么啊?说说看」
俺「Kちゃんと逢ってても、君ちゃんのこと想って・・・」
S「お前まだ吹っ切れてなかったのか?」
俺「・・・」
S「お前は一途とゆうか、ただのバカだな」
我「就算见到K酱,还是老会想起妳酱・・・」
S「你还没从那之中摆脱出来么?」
我「・・・」
S「你啊,该说是专情好呢,还是该说是单纯的笨蛋好呢」
俺「何とでも言ってくれ。君ちゃんのこと・・・まだ・・・忘れられないんだ・・・」目に涙が浮かんでくる
H「よほど君ちゃんのこと好きだったんだね」
俺「好きだったんじゃない・・・今でも好きなんだ・・・」
我「随便你怎么说了。我・・・还没办法・・・忘记妳酱啊・・・」眼睛开始浮现出眼泪
H「看来你之前真的不是一般地喜欢妳酱呢」
我「并不是之前・・・现在依然喜欢啊・・・」
89: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/07(月) 18:47:12.99 ID:hdlJNVgo
この日俺は初めてSとHの前で泣いた
SとHに心のすべてを打ち明けた
君の事、ずっと忘れられなかったこと
今でも、ずっと好きなこと
那天,我第一次在S和H面前哭了
对S和H把埋在心底的思念全部坦白出来
告诉他们,我一直没办法忘记妳
告诉他们,我就算是现在,依然喜欢着妳
俺が想っている君の全てをSとHに泣きながら話した
SとHは黙って聞いてくれた
一頻り泣いたあとに
我把自己的思念全部向着S和H边哭边坦白出来了
S和H沉默地听着我的心里话
在哭了一阵子后
S「やっと本当の事、言ってくれたな。やっと素直になったな」
俺「・・・うん」
H「それじゃあ君ちゃんに逢いに行ってみる?オレ達の前で素直になれたんだから」
俺「それは無理。君ちゃんと別れた日に思い出にするって決めたのに出来ていなかった俺が悪い
君ちゃんだって想いでにするって言ってたし
いまさら君ちゃんに逢いになんか行けないよ」
S「终于,说出了真心话了呢,终于变得率直起来了呢」
我「・・・嗯」
H「那样的话你要去见一下妳酱吗试试吗?毕竟在我们面前也能变得率直起来了啊」
我「那个可做不到,明明和妳酱在离别那一天已经决定要把她当作是回忆了
然而我却没做到,所以是我不好,而且妳酱也说过要把我当作是回忆了
事到如今已经没办法去见妳酱了啊」
S「諦めるのか?」
俺「諦めるも何も、泣いてすっきりしたから今度こそは思い出に出来そうだよ」
S「まあそうだな、こうゆう事は時間が解決してくれるさ、
もう少し時間が必要かもしれんがww」
俺「いつになるか分からんが、次に進めそうになったらお前らに言うよ」
S「也就是说要放弃了吗?」
我「就算你说放弃啊什么的,哭也哭过了,感觉这次应该能够把她当作是回忆去对待了」
S「嘛,也是呢。像是这样的问题,时间可以帮你解决的
虽然可能要稍微花点时间ww」
我「虽然不知道要等到什么时候,等到觉得自己能够再次前进的时候会跟你们说的」
S「女欲しくなったらいつでも言えよwwいい女紹介してやるからww」
俺「なんか悪いな。世話やかせて」
S「気にすんな。俺達は友達だろwwww」
SとHは本当にいい奴らです
S「如果想要女人的话随时跟我们说噢ww会给你介绍好女人的ww」
我「感觉真是抱歉啊,总是给你们添麻烦」
S「不要在意那么多,我们不是朋友嘛wwww」
S和H真的是很好的人
90:速民名無しさん[sage]: 2010/06/07(月) 20:03:01.91 ID:.7oaz2AO
つづき、待ってます
后续,会好好等着的
91:速民名無しさん[sage]: 2010/06/08(火) 19:28:02.22 ID:GfR4ZYDO
あとどのくらいかかりそう?
大概还有多少?
92: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/08(火) 19:49:18.08 ID:vSRRk12o
>>90
待っててもらって恐縮です
>>91
日曜日には終わらせます
>>90
让你等待真的是不好意思
>>91
大概星期天可以结束
93: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/08(火) 19:50:04.76 ID:vSRRk12o
Kちゃんと別れてから数年が過ぎた
俺は仕事も充実し毎日忙しい日々が続いていて
君の事を昔みたいに毎日考えることも無くなっていた
自分の中で君のことは想い出になっていたと思っていたんだ
相変わらず女性とは縁が無かったけどね
和K酱分手之后,已经过了几年
我过着工作充实的繁忙的每一天
已经不会像以前那样每天都去想了妳了
我以为在自己心里,妳已经变成了我的回忆
虽然我还是一如既往地没有女人缘呢
そんな去年のゴールデンウィーク
春風に誘われるように一人旅に出かける
就在这样的去年的黄金周
我仿佛受到春风的指引那般,一个人外出旅行去了
旅といっても一泊二日のただのロングドライブ
宿など取っていない。泊まりは車中泊
行き先は特に決めていない。気が向いた方に道を進むだけ
虽说是旅行,不过也就是两天一夜的长途驾车罢了
并没有去找旅馆,睡觉的时候直接在车里睡
也没有什么特别的目的地,只是往着自己喜欢的方向前进罢了
俺のドライブの相棒は車のラジオ
ラジオのニュースは、この北の大地でも桜が開花したことを伝えている
伴随着我驾驶的是车里的收音电台的广播
广播的新闻提到,现在就算是在这个北方的土地中,樱树也开花了
94: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/08(火) 19:50:46.28 ID:vSRRk12o
ラジオの番組では桜にまつわる思い出のエピソードをリスナーから集め放送している
毎年桜の咲く時期の通例のコーナーだ
广播节目的内容是从听众那收集那些围绕着樱树展开的回忆的片段放送出去
这是每年樱花绽放的时期的例行节目
社会人になって初めての花見で羽目を外し失敗した人の話
初めてのデートで桜の並木街を歩いた人の話
桜の咲く時期に出会いが有った人の話、別れた人の話
刚刚踏入社会,在第一次赏花时闹过头结果陷入困境的人的故事
初次约会时在樱花树的街道上散步的人的故事
樱花绽放时期的有了邂逅的人的故事,分手的人的故事
そんないろいろな人のエピソードを聞きながら俺も君のことを思い出す
听着那样的各种各样的人的片段,我又想起了妳
初めて君とあの桜の咲く公園で話した高校1年の時のこと
あの公園の桜を眺めている君に話掛けた高校3年の時のこと
学校の帰り一緒に葉桜を眺めながらアイス食べた時のこと
お祭りの帰りに、あの公園に立ち寄り君と手を繋いだ時のこと
第一次和妳在那所樱花绽放的公园里对话的高一时的画面
对着正在眺望着那所公园的樱树的妳搭话的高三时的画面
在放学回去时,一起边看着樱花落下,边吃着雪糕的画面
逛完祭典的回家路上,到了那所公园,与妳牵手时的画面
君との思い出が溢れてくる
与妳在一起时的回忆不停地涌现出来
第十三話
95: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/08(火) 19:52:54.51 ID:vSRRk12o
ラジオのコーナの合間にリスナーからのリクエストで曲が流れる
その曲は君が好きだったアーティストの歌
また一つ君との思い出が蘇る
在广播的节目的休息时间里,放着听众所要求的曲子
那首曲子是妳所喜欢的歌手的歌
又想起了与你之间的一个回忆
あれはまだ君と気まずい関係になる前の二人で行った地元神社の夏祭りのこと
あちこち見て廻って神社の前に来たとき
那是在和妳的关系变得尴尬之前,两人去参加当地神社的夏日祭典时发生的事情
在这里逛逛那里逛逛,来到神社跟前时
君「ちょっとお参りして行かない?」
俺「そうだね。俺、今年まだお参りしてないから初詣だなww」
君「お正月にお参りに来てないの?」
俺「うん。正月は寒し、チャリ乗れないし歩くのめんどくさいから出歩かないww」雪国なので冬は自転車冬眠しています
君「なにその理屈wwでも俺君らしいかもww」
そんな会話しながら二人でお参りをする
妳「要不要去神社参拜一下?」
我「也是呢,我今年还没参拜过,所以可以算是今年的初拜了呢ww」
妳「新年的时候没过来参拜过吗?」
我「嗯,因为新年很冷,也踩不了单车,感觉走过去也挺麻烦的所以没有出过门ww|因为是降雪很厉害的地方,所以自行车冬眠了整个冬天」
妳「什么啊,这个理由ww不过可能确实有我君的风格呢ww」
边说着这些话,两人便开始了参拜
96: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/08(火) 19:53:38.73 ID:vSRRk12o
お参りを済ませると神社の宮司さんが声を掛けてくる
参拜完了以后,神社的神官向我们搭话道
宮司「お神酒一杯いかがですか?」
差し出されたのは小さな杯にほんの一口ぶんのお酒
神官「要不要来一杯酒呢?」
递过来的,是一个小小的杯子,真的就只是一口的分量的酒
俺「いただきます」
君「ダメだよお酒は」
宮司「せっかくのお祭りだし、口に付ける程度ですよ」
俺「そうそうww酔うほど飲まないww」
君「しょうがないなぁ」
我「我开动了」
妳「不可以喝酒啦」
神官「难得的祭典,只是碰一下嘴那种程度没关系啦」
我「对对ww又不是说喝到醉ww」
妳「真是没办法啊」
俺は杯のお神酒を一気に飲み干す。全然酔わない
飲み干した杯を君に渡すと宮司さんがほんの少しだけ酒を注ぐ
注がれた小さな杯を君はゆっくり口へ運ぶ
君も一口で飲み干す
お神酒を飲んだ君の頬は、あの桜のような色に薄っすらと染まった
我把杯里的神酒一口气喝干,完全不觉得醉
把喝干的杯子递给妳后,神官又倒了一点点酒
妳慢慢地喝掉了灌注在这小小的杯子里的酒
也是一口气喝干
喝完神酒的妳,脸上染上了像是樱花那样的薄薄的樱色
97: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/08(火) 19:55:12.14 ID:vSRRk12o
お神酒を頂いた後
在喝完神酒以后
君「ねえねえ、おみくじ引いて行かない?」
俺「いいよww」
俺は番号の書かれた棒が入った箱を振っり、小さな穴から出てきた棒を一本宮司さんに渡す
妳「呐呐,要不要去抽个签?」
我「好啊ww」
我摇了摇放满了写着号码的木签的箱子,把从小洞处出来的签递了一个交给了神官
宮司「えーと、すいません。この番号の籤は品切れです。すいませんがもう一度引いて下さい」
俺「おみくじにそんなことあるの?」
君「たぶん、本当はすごーく悪い籤に当たったんだけど神様が一回だけチャンスくれたんだよww
次は良いの引けってねww」
俺「そんなもんか?」
君「うんww」
俺はもう一度おみくじを引き、君もおみくじを引いた
あの時は確か二人共悪いおみくじは引かなかったよね
神官「呃……抱歉,这个号码的签已经卖完了。抱歉,请重新再抽一次吧」
我「抽签还有这样的事情吗」
妳「或许,其实是抽到了很糟很糟的签,所以神再给了我们一次机会ww
这次要抽个好一点的哦ww」
我「是这么一回事吗?」
妳「嗯ww」
我又抽了一次签,妳也抽了一次
记得当时确实我们俩都没有抽到坏签呢
98: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/08(火) 19:57:55.98 ID:vSRRk12o
いつも中途半端ですいません。今日はこれだけしか書けませんでした
もう少しペース上げないと終わらないかもorz
总是这么半途而废真的是很抱歉,今天只能写这么多了
不再稍微加快点节奏的话可能都写不完了orz
99:速民名無しさん: 2010/06/09(水) 18:33:17.13 ID:k0Uxxvgo
まあ、あわてずにがんがれ
まっとるから
嘛,不要着急慢慢努力吧
会等着你的
100: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/09(水) 18:57:52.80 ID:a1QP.AYo
>>99
ありがとうございます
でも、そんなにいい話ではないですよ
>>99
谢谢
不过,并不是那么好的故事哦
101: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/09(水) 18:58:20.04 ID:a1QP.AYo
お祭りで歩き疲れた俺達は神社の脇にあるベンチに腰掛ける
この時は二人でテレビ番組の話をしていて
スマップの話題になった
在祭典中走累了的我们,坐在了设置于神社侧面的长椅上
那个时候两人一起聊着关于电视节目的话题
谈到了SMAP
俺「スマップが今歌ってるセロリって、山崎まさよしの曲じゃなかった?」
君「うん。そうだよwwよく知ってるね」
我「SMAP现在正在唱的这首《芹菜》,不是山崎将义的歌吗?」
妳「嗯,是这样没错噢ww真亏你知道呢」
俺「この間、夜にラジオ聴いてたら言ってたよ」
君「ラジオ?」
俺「山崎まさよしのアタヤン」
君「俺君もアタヤン聴いてるんだww」
アタヤン、正式名称アタックヤング。俺の住む北の大地で昔放送していたラジオ番組です
我「最近,在晚上有听收音广播,里面是这么讲的」
妳「广播?」
我「山崎将义的アタヤン」
妳「我君也有在听アタヤン么ww」
アタヤン,正式名称是アタックヤング(Attack Young),是我所在的北方的大地上以前曾经有过的广播节目
俺「たまたま聴いただけだよ。最近は寝るの早いからほとんど聴かなくなったね
中学の頃は明石とか、みのや雅彦のアタヤンは聴いてたけど」
君「私は山ちゃん毎週聴いてるよ
曲とか好きになっちゃったww」
君は、そう言って山崎まさよしの良さを語りだしたんだよね
あの曲が良いとか、ラジオでの喋りが面白いとか
我「只是偶尔会听一下而已啦,最近因为睡得都比较早所以基本没怎么听
中学的时候听的则是明石啊,みのや雅彦のアタヤン之类的」
妳「我的话山酱的广播每周都有在听哦,喜欢上他的曲子之类的东西了ww」
这么说着,妳开始讲述起山崎将义怎么怎么好法
像是哪首歌很好啊,广播里讲的东西很有趣啊之类的
102: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/09(水) 18:59:13.09 ID:a1QP.AYo
俺「山崎まさよしは、よく分からないな」
君「今度CD貸してあげる。one more time,one more chanceとかセロリとか入ったアルバム」
俺「one more time,one more chanceは何回か聴いたことあるよ。セロリはスマップしか知らないけど」
君「one more time,one more chanceはちょっと切ないけど良い曲だよww『月とキャベツ』って映画の主題歌だし本人も出演してるんだよ
月とキャベツ早くレンタル出ないかなー」
我「山崎将义的话……我不是很熟呢」
妳「下次把专辑CD借给你噢,里面《one more time, one more chance》、《芹菜》什么的都有」
我「《one more time, one more chance》已经听过好几次了,芹菜的话我只知道SMAP唱的」
妳「《one more time, one more chance》是稍微有点悲伤的歌曲噢ww
也是『月亮与卷心菜』那个电影的主题曲,而且本人也有出演。
『月亮与卷心菜』什么时候出租店才有啊」
そう言って君は浴衣の袖をくるくると振っている
この後、お互いに気まずい関係になって結局CD貸してもらうことは無かったんだよね
こんな高校3年の二人で過ごした夏祭りの思い出が蘇ってくる
这么说着,妳一圈圈地甩起了浴衣的袖口
虽然在那之后双方关系变得尴尬起来,最后并没有向你借CD呢
就这样,高三时两人一起度过的夏日祭典的回忆在脑海中浮现了出来
だって車内のラジオから流れてくる音楽が山崎まさよしの『one more time,one more chance』だったから
高校生の頃は、曲の歌詞の意味なんて分からないで聴いていた
因为在车里面,广播里放出来的歌正是山崎将义的『one more time,one more chance』
高中的时候,我并不明白歌词表达的含义,只是单纯的听过就算了
だけど大人になって十数年ぶりに噛み締めて聴いてみる
凄い切ない。まるで自分の事を歌っているようだ
然而,成为了大人以后,时隔十几年重新好好地品味了一下之后
真的是好难受,感觉好像唱的就是自己的故事那样
https://www.youtube.com/watch?v=BqFftJDXii0
(若看不到视频请点此跳转官方视频)
君のことを思い出の人にしていた
だけど、こうしてきっかけが有ればすぐに君のこと思い出してしまう
街ですれ違った人が君なんじゃないかって振り向いてしまう
いつも近くに君が居るんじゃないかって探してしまう
一直想要把妳当作过去的人去看待
然而,只要一出现像是这样的契机,马上就会重新想起妳
街上擦身而过的人,会变得回头去看那是不是妳
变得会去看一下附近有没有妳的身影
自然と涙が零れ落ちてくる
急に君が恋しくなる
もう一度だけ君に逢いたい
逢えたら今度こそは『好き』ってちゃんと伝えたい
眼泪自然而然地流了下来
突然变得好想念妳
想要再见妳一次
如果能够再次相见,这次一定要好好把『喜欢』这个词传达出去
やっぱりまだ君のこと好きだったから
君のことを思うと
涙が、止まらない
因为果然还是忘不掉妳
只要一想起妳
眼泪就止不住地往下流
103: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/09(水) 19:01:29.29 ID:a1QP.AYo
今日は凄いローカルなこと書いてしまってすいませんでした
世代とか地方で分かる人だけ納得してください
今天写的都是一些很局部性的东西,真的很抱歉
世代啊地方啊什么的,懂的人自然能理解的
104:速民名無しさん: 2010/06/10(木) 18:43:33.05 ID:6P7sL8Yo
まつりと火花のお話ですね。
1996年製作なのに、レンタル開始が2003年の7月11日レンタルまでが長かったww
久々に観たくなったww
是祭典和火花的故事呢
明明是1996年的作品,开始出租在2003年的7月11日才开始
久违地变得想看了ww
105:速民名無しさん: 2010/06/10(木) 18:44:45.92 ID:6P7sL8Yo
まつりじゃないやwwはなびと火花でしたww
打错了,不是祭典ww是烟花和火花ww
第十四話
106: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/10(木) 20:02:25.45 ID:kErs/V6o
>まつりと火花のお話ですね。
>1996年製作なのに、レンタル開始が2003年の7月11日レンタルまでが長かったww
>久々に観たくなったww
>是祭典和火花的故事呢
>明明是1996年的作品,开始出租在2003年的7月11日才开始
>久违地变得想看了ww
>>104
ずいぶんとレンタルまで長かったんですね。
俺は観ていないので今度レンタルしてきます
今日も少ししか書けてないorz
>>104
出租店真的是过了很久以后才有呢
我也没看过所以下次也准备租一碟去看看
今天也只写了一点点orz
107: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/10(木) 20:03:22.26 ID:kErs/V6o
実を言うと俺、結婚するんですよ
其实啊,我要结婚了噢
高校生の頃からずっと好きだった君
何度も何度も君のことを想って
何度も何度も涙を流したこの俺が結婚するんですよ
彼女にプロポーズしたのも俺なんですよ
从高中生时期开始就一直喜欢的妳
一次又一次地想着妳的事情
一次又一次地流下来眼泪的这个我,现在要结婚了噢
向她求婚的也是我噢
なんか変ですよね、おかしいですよね
君にこんなこと書くのも変ですけど
これで最後なので少し彼女のこと書くので読んでください
总觉得有些怪怪的对吧
向妳写这些东西真的是有点怪怪的
但这已经是最后了,就让我稍稍写一下有关于她的事情吧,请读下去
108: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/10(木) 20:04:07.78 ID:kErs/V6o
一年前の一人旅
車の中でラジオ聴きながら涙を流した日
たくさん泣いた後にラジオでとある場所の桜が今がちょうど見ごろだと伝ていたのでその場所に向かう
その場所はちょっとした桜の名所
一年前的那个一人旅行
在车里边听着广播,边流着泪的那一天
好好地哭过一场后,广播里提到某个地方现在正好处于赏樱的最佳时期
于是我来到了那个地方,那里也是一个小有名气的赏樱地点
たくさんの人が桜を見に来ている
そして、この北の大地の風物詩でもある桜の下でジンギスカンを焼いている風景
皆それぞれに桜を楽しんでいる
そんな人々をかき分けて進むと一本の桜が目に入ってきた
好多好多的人都过来观赏樱花
然后,看到了在这北方的大地上可以称得上是风景诗的樱树底下,许多人正在吃着烤肉
大家用各自的方式享受着樱花的风景
穿过这些人群前进以后,视野里出现了一棵樱树
その桜は周りの高木の桜と違って背丈が1メートルほどの桜
背は低いが見事な花をつけている
桜を見つめながら君と最初に話をした日のことを思い出していると
那是一棵和周围那些高大的樱树不一样,身高只有一米左右的樱树
虽然并不是很高大,却开满了漂亮的花
边看着那棵樱树,边沉浸在和妳第一次说话时那一天的回忆里时
?「綺麗な桜ですね」
一人の女性が俺に話し掛けてきた
俺「その桜、『チシマザクラ』って言うんだよ」
高校3年のあの時みたいに、その女性に俺は答える
?「真的是漂亮的樱花呢」
一名女性向我搭话道
我「那棵樱树,名字叫做『千岛樱』噢」
像高三的时候那样,我对那名女性回答道
?「よく知ってるんですねww」
一年前に桜の前で会話した女性が、後の俺の彼女でもうすぐ嫁になる人です
?「真亏你知道呢ww」
一年前在樱树面前对话的那名女性,正是后来成为了我的女友,很快就要结婚的人
109: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/10(木) 20:04:56.89 ID:kErs/V6o
今日はここまで、時間切れです。また明日再開します
今天就写到这里了,没时间了,明天再继续
110:速民名無しさん[sage]: 2010/06/11(金) 01:03:27.90 ID:8K2lb6o0
結局、君=今の彼女 ではないわけ?
结果,“妳”并不等于现在的女友吗?
111:速民名無しさん[sage]: 2010/06/11(金) 10:21:07.13 ID:dT3RyQAO
>>110
最後まで待とうぜ
>>110
等他说到最后吧
112: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/11(金) 20:13:16.40 ID:HzRhzEgo
>>110-111
最後にすべて書きますので少々お待ちを
今日も少しですが投下します
>>110-11
最后会交代一切的,再稍微等一下吧
今天虽然写得也不多,不过还是先发出来了
彼女は会社の旅行でこの桜の名所に来ていると言っていました
彼女と桜や花の話などをしていると
彼女の会社の上司と思われる人が彼女を呼びに来ました
「集合時間に遅れるぞ」とのこと
她说她是随着公司的旅游来到了这个赏樱的名胜区的
正与她聊着有关樱和花的话题时
看上去像是她在公司里的上司的人过来叫她了
「集合时间快到了噢」这样
彼女「じゃあ行くね」
俺「あっ、ちょっと待って。もう少し話がしたい。メアド教えてもらっても・・・良い?」
彼女は少し戸惑ったような顔をするが
她「那我走了噢」
我「啊,请稍微等一下,我还想再多聊一些。你的邮件地址・・・能告诉我吗?」
她虽然做出了有点困惑的表情,但是马上
彼女「・・・うん。いいよ」
そう言って彼女は携帯電話を取り出しなにやら操作している
她「・・・嗯,好啊」
这么说完,她取出了手机,做出了一些操作
彼女「赤外線」
俺「へ?」
彼女「赤外線で送る」
俺「ああなるほど」
她「红外线」
我「诶?」
她「通过红外线发送」
我「啊啊,原来如此」
俺は赤外線でのアドレスなど交換などしたことが無かった
携帯を弄るが赤外線の操作が分からず、おろおろする
結局、彼女に携帯を取られすべての作業をやってもらう
我并没有试过用红外线交换过邮箱地址
虽然会玩手机,但是红外线的操作不是很懂,搞得慌慌张张的
结果,还是把手机交给了她全部让她来帮我操作
彼女「それじゃあ行くね」
俺「うん。メールするから」
こうして彼女とのメールのやりとりが始まった
她「那么我走了噢」
我「嗯,短信联系」
就这样,开始了与她之间的短信交流
また明日書きます。
時間が無いorz
明天再继续写
实在是没有时间orz
113: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/12(土) 17:56:22.45 ID:9Wlo.JYo
会社の人に強制的に飲みに誘われたので今日は書けません
明日再開します。
因为被公司的人强制拉去喝酒了所以今天写不了了
明天再继续
114:速民名無しさん[sage]: 2010/06/12(土) 18:22:35.66 ID:uCZkoI2o
気長にまってます。
呑み過ぎないでくださいね。
いってらっしゃい。
会慢慢等的
小心不要喝多了噢
一路顺风
115: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/14(月) 18:23:04.60 ID:q6BHQCIo
大変申し訳ないんですが、諸事情によりスレ続けることが出来なくなりました
ここまで付き合ってもらって本当にすいません
真的是非常抱歉,因为各种各样的因素这个贴子没办法继续下去了
让你们陪我这么久真的是很抱歉
>>112以降を産業で書くと
すったもんだでプロポーズ、おkもらう
>>112楼之后发生的事情如果简单说的话那就是
发生了各种各样的事情后求婚,她同意了
ほのぼのエピソード
本日6月14日役所に婚姻届提出、受理
另外这是温暖人心的小插曲
今天6月14日已经向机关提交了结婚证,得到了受理
またいつか続き書くことがあれば、ひっそりとやりますのでお付き合い下さい
如果以后有机会的话,还是会静悄悄的写的,那时请再陪我一下了
(lu:后面还有至少30%,放心继续看吧)
116:速民名無しさん[sage]: 2010/06/14(月) 19:00:43.35 ID:IajImo2o
結婚おめでとう
残念だが仕方あるまい
结婚恭喜
虽然有些遗憾不过也没办法呢
続き楽しみにしてるから
落ち着いたらまたよろ
当然初夜もなwwwwww
期待着后续噢
如果忙完了以后请继续噢
当然初夜也是wwwwww
117:速民名無しさん[sage]: 2010/06/15(火) 00:01:58.10 ID:ByMkQOIo
結局「君=彼女」だったのだろうか・・・
それが心残りだ・・・
结果究竟“妳”是否等于“她”呢・・・
这个超在意的・・・
119:速民名無しさん[sage]: 2010/06/18(金) 12:33:56.10 ID:TK1OjIc0
やっと追いついたと思ったら、終わりかよ!orz
なにはともあれ、結婚おめでとう。
まあ、いつでも来いや
俺は待ってるからな。
还想着终于追到最新了,想不到竟然结束了么!orz
嘛,不管怎样,恭喜结婚了
嘛,什么时候都可以过来的
我会等着的
120: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/19(土) 20:51:48.48 ID:iT2luNQo
どうも俺です。酉あってるかな?
hello,我又回来了
いろいろ問題が解決したので来週の月曜日から少しずつ続き書きます
本当は13日の日曜日にわけあって終わらせるはずでしたがorz
遅筆で大変申し訳ありませんがもう少しで終わりますので、またお付き合い願います
因为很多问题都解决了,所以下周的星期一开始会继续慢慢写的
其实本来预定在13号的星期天就要写完的orz
执笔速度太慢真的是很抱歉,再有一点就结束了,请再多陪我一阵子吧
121:速民名無しさん[sage]: 2010/06/19(土) 22:28:43.95 ID:48 ID:M6FnM0
お帰り!待ってるよ!
欢迎回来!会等着噢!
122:速民名無しさん[sage]: 2010/06/20(日) 00:53:53.68 ID:8RXRSyY0
おお
まさか帰って来るとはwww
待ってるよー
喔喔
没想到竟然回来了www
会等着的噢~
123:速民名無しさん[sage]: 2010/06/20(日) 17:42:35.39 ID:pNdefmc0
よっしゃ!
毎日欠かさずチェックしてた俺は勝ち組だな
太好了!
每天都过来检查一下的我真的属于胜利组呢
124:速民名無しさん[sage]: 2010/06/21(月) 13:48:15.36 ID:CiNpOsAO
やったー
戻ってくるのがこんなに早いとはwwww
今日楽しみに待ってます
太好了
没想到会回来的那么早wwww
今天会满怀期待地等待着的
125: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/21(月) 18:46:53.65 ID:OOAw7c6o
>>121-124
みんな待っててくれてどうもありがとう
毎日投下できないかもしれないけど、仕事の合間みて少しずつ書いていきます
>>121-124
感谢大家的等待
虽然可能不能保证每天都更新,但会在工作的间歇时间里慢慢写的
第十五話
126: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/21(月) 18:48:06.28 ID:OOAw7c6o
彼女とのメールは、いつも他愛ない雑談ばかりだった
メールを始めて間もないうちは、その日の天気のこと、仕事や上司の愚痴などの本当にどうでもいいようなこと
メールを繰り返すうちにもっと彼女のこと知りたくなる
彼女の趣味や今の生活など、他にもたくさん
与她之间的短信交流,一直都是些漫无边际的闲聊
聊的都是哪一天的天气如何啊,关于工作和上司的牢骚之类的,真的是怎样都好的内容
不过在重复着收发短信的行为的过程中,渐渐变得想要更加地去了解她了
比如说她的兴趣爱好啊,现在的生活之类的,还有很多其他的东西
何度もメールをやりとりしていたが、まだ確認していない事項が一つあった
それは彼女に特別な男性が居ることの有無
それを聞くのが怖くて聞けないでいた
彼女からのメールも彼氏の事とか、俺の恋人の事とか聞いてくることは一切なかった
虽然已经和她的短信交流已经有一段时间,然而还有一件事情没确认
那就是关于她是否存在特别的男性这件事情
因为害怕所以一直没敢听
从她发来的短信中也是,从来没提过她的男友,也没问过我是否有恋人
もし、彼女に特別な人がいたらメールだけの付き合いだが、彼女との関係が壊れてしましそうで・・・
お互いに、もうすぐ30になるからそんな人が居てもおかしくない
如果,她真的有特别的人的话,虽然现在只是短信的交流,但感觉总有一天和她的关系会崩坏掉・・・
双方都已经是接近30岁的人了,就算有这样的人也不奇怪
127: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/21(月) 18:49:10.64 ID:OOAw7c6o
相変わらず彼女とはメールとゆう文字だけの付き合いだった
与她之间一如既往地还是那种只有文字的短信交流
そんな彼女とメールを始めてから7ヶ月も過ぎた12月の下旬
その日は2時間くらい彼女とメールをしていて夜の12時を過ぎようとしていた時
彼女からこんなメールが届いた
从开始这样的交流已经整整过了7月份,在12月的下旬中的某一天
那一天和她用短信聊了2个小时,马上要到晚上12点的时候
她发过来了这样的短信
「こんなに遅くまでメールしていたら俺君の彼女に怒られるかな?」
彼女から初めて俺の女性関係のメールが来た
「聊得这么晚,会不会惹我君的女友生气啊?」
她第一次发来了询问关于我的女性关系的短信
もちろん俺にそんな異性なんかいない
彼女のことが凄い気になり、返信する内容をしばらく考える
当然,在我身边并不存在那样的人
因为我非常在意她,所以在好好思考过回信的内容后
俺の返信
俺に彼女なんていないよ
電話してもいい?
我回了这样的短信:
我并没有女友噢
我能给你打电话吗?
一行目と二行目の間にかなり沢山の改行を入れる
直接聞くのが怖かったから
第一行和第二行之间空了很多行
因为不敢直接问
彼女は気づいてくれるだろうか
她能够注意到吗?
128: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/21(月) 18:50:25.64 ID:OOAw7c6o
ドキドキしながら彼女からの返信を待つ
边怀着忐忑不安的心情,边等着她的回信
よほどの事がないかぎり電話なんかしない
でも、彼女の声が聞きたかった
携帯を握る手が汗ばんでくる
我们之间一般没什么特别要紧的事情都不会打电话
但是,实在是想听一下她的声音
握着手机的手渗出了汗水
握り締めた携帯が俺の手の中で震えだす
彼女からの返信だ
紧紧握在手里的电话,在我手心里震了一下
是她发过来的回信
彼女からのメール
俺君もてそうなのにね
電話待ってる
彼女のメールもたくさんの改行があった
她发过来的短信:
我君感觉上应该很受欢迎啊,真是出乎意料
等着你的电话噢
她的短信也是空了很多行
気づいてくれた
彼女は電話を待ってくれているようだ
她注意到了
她说会等着我的电话
129: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/21(月) 18:52:12.97 ID:OOAw7c6o
電話を掛ける前に一度大きく深呼吸する
「落ち着け、落ち着け俺」自分自身に言い聞かす
震える手で発信ボタンを押す
2回くらいのコールの後に彼女が電話に出た
在打电话之前,大大地深呼吸了一下
「冷静,你要冷静下来」自己对自己这么说道
用颤抖的手按下了通话按钮
大概两轮铃声之后,她接了电话
俺「もしもし、お、俺です」
彼女「はい」
俺「さっきのメールだったんだけど・・・
俺マジで彼女とかいないし・・・
そっちこそ彼氏に怒られるんじゃないの?」
彼女「私だって彼氏いたらこんなに沢山俺君とメールしてないよ」
我「喂喂,是、是我噢」
她「嗯」
我「关于刚才短信里提到的那件事・・・
我是真的没有女友噢・・・
你那边才是,不会惹男友生气吗?」
她「如果我有男友的话,怎么可能和我君发那么多短信」
俺「・・・」
彼女「・・・」
会話が続かない
二人とも黙ってしまった
我「・・・」
她「・・・」
对话到这里就中断了
双方都突然沉默了下来
でも、彼女には特別な男性がいないことが分かったし
彼女にも俺に特別な人がいないのが伝わったはず
不过,已经知道了她身边并没有特别的男性
也向她传达了自己身边并没有特别的人
130: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/21(月) 18:54:01.05 ID:OOAw7c6o
しばらくの沈黙の後、俺は思い切って切り出してみる
沉默稍微持续了一段时间后,我果断地尝试把话摊开来讲
俺「あの・・・ 正月休みにそっちに行ってもいい?」書き忘れていましたが、彼女とも遠距離です
彼女「うん・・・来てくれるの?」
俺「行く!絶対。大晦日まで予定はいってるから迷惑じゃなきゃ正月元旦に行く」
彼女「お正月、全然大丈夫だよww今から楽しみww」
俺「俺も楽しみだよww」
我「那个・・・新年的时候能到你那边去吗?」忘记写了,和她住的的地方也是远距离
她「嗯・・・你要来吗?」
我「去!一定会去的。因为直到大晦日之前都有别的事要做,
如果不会打扰到妳那边的话,新年元旦的时候过去可以吗」
她「新年的话完全没问题噢ww感觉现在已经开始期待起来了呢ww」
我「我也很期待噢ww」
彼女の声がだんだん明るくなっていく
俺もすこぶる快調に声が出る
さっきまで手が震えていたことが嘘のようだ
她的声音变得越来越轻快
我也发出了明朗的声音
刚才那颤抖的手仿佛像是错觉一般
それから二人朝まで電話をしていました
二人共こころの箍が外れたように
これが去年の年末、初めて彼女に電話して初めて彼女に逢いに行くことを告げた日のことです
在那之后,两人直到第二天早上为止,都一直打着电话
仿佛两人都打开了心结那般
这就是去年年末,第一次向她打电话,第一次跟她约好了要去见她那一天所发生的事情
131: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/21(月) 18:57:15.88 ID:OOAw7c6o
今日書いた分終了です
俺も他のスレ主さんみたいに家に帰ってから続き書きたいんですが
今天的部分就到这里了
虽然我也想跟其他的贴主那样回到家继续写
なんせ新婚ですし、まぁ察してください
それではまた明日
然而毕竟是新婚啊,嘛请多理解了
那么明天再见
132:速民名無しさん[sage]: 2010/06/21(月) 21:23:17.57 ID:eyDuouo0
続けてくれてありがと!
楽しみに続き待ってるよ!
感谢你肯继续写下去!
满怀期待地等待着接下来的后续噢!
133:速民名無しさん[sage]: 2010/06/21(月) 23:54:52.86 ID:r2JXgJUo
新婚かぁ♪ww 一週間だもんね。
毎日仲良しさんかな?ww
がんばってねww俺さんww
新婚么♪ww 已经有一周了呢
每天都相处得很好吗?ww
加油哦ww我桑ww
134:速民名無しさん[sage]: 2010/06/22(火) 17:36:37.26 ID:sw2tKAAO
幸せ絶頂だね
続き待ってる
幸福到要升天呢
等待着后续
135: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/22(火) 19:55:50.04 ID:80 ID:Uew9go
>>132>>134
ありがとう
少しづつですが続き書いていきます
>>134>>134
感谢
虽然写得很慢但是会继续下去的
>>133
毎日仲良しですよww
今日は書けませんでした
少し熱中症かかってますのでお休みします
>>133
每天都相处得很好噢ww
今天没有写
稍微有一点中暑所以休息了一下
136:速民名無しさん[sage]: 2010/06/22(火) 19:56:47.36 ID:nRfU6Sso
>>1お帰り。
>>126-130読んでて思い出しちゃった。
あたし女で、遠恋経験者だから、彼女さん側の気持ち思いながらだったんだけど、
楼主欢迎回来
读了>>126-160这段稍微勾起了一些回忆
我是女的,同样也是远距离恋爱的经验者,所以这是我模拟站在她的角度去想得到的结论
あたしの場合、めーるのやり取りだけでも、仕事の疲れが和らいでたし、
めーるしてて返信が遅いと不安だったんだよね。まだ、仕事なのかな?とか思ったり
我这边的情况,即使只有短信的交流,也能缓和工作带来的疲劳
不过短信交流如果回信比较迟的话还是会感到不安呢。是不是,还在工作中呢?会这么去想
携帯片手に、欲が出て声聞きたいと思うし、声聞いたら、今度は、会いたいって、より欲でてきちゃう。
でも、俺君は、TEIしたの、GJ(グレートジョブ)だって私は思ったよ。b
手机一握在手中,会变得想要更多,想要听一下声音
然而一听到声音,又会变得想要见上一面,欲望越来越膨胀
所以,我君打了电话,我认为是GJ(Good Job)
なーんて、出会い系で出会い、遠恋を乗り越え、結婚4ヶ月目で俺君よりちょっぴり既婚者先輩のあたしです。
続き待ってます。 長文ですみません。
——来自通过约会网站和他相识,跨越了远距离恋爱的障碍,
已经结婚4个月了,比起我君是稍微算是前辈的我
等着你的后续噢,长篇大论真是抱歉
137:速民名無しさん[sage]: 2010/06/22(火) 21:58:53.38 ID:sw2tKAAO
>>135
大丈夫?
続きは体調良くなって都合のいい日でいいよ
>>135
身体没问题吗?
后续在身体觉得好一些的时候再继续也可以噢
第十六話
138: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/23(水) 19:10:14.87 ID:X.jqD0.o
>>136
遠距離って逢いたい時に逢えないからメールとか電話で声聞くだけでも癒されますよね
会議中とかに彼女からメール着て返信できない時とか凄く申し訳なくなるし
彼女からの返信が遅いと少し不安になったり
>>136
远距离恋爱的话,因为想要见面却见不了面
所以仅仅是收到短信,在电话里听到声音也会觉得很治愈呢
在开会中之类的时候没办法给她回信的时候真的是感到十分抱歉
比较晚才收到她的回信也是会稍稍变得有些不安
出会いは人それぞれですね。旦那様と末永くお幸せに
相遇方式每个人都不一样呢,和丈夫要永远过得幸福噢
>>137
昨日は家に帰って水分補給して嫁さんの顔みたらすぐ良くなりましたよ
少しですが投下します
>>137
昨天回家补充完水分,看到妻子的脸后马上就好起来了
虽然分量很少但我继续写了
1月1日元旦、俺は彼女の住む街へ向かう
1月1日元旦那天,我准备前往到她所住的城市
彼女に逢うのは去年の桜の前で話した以来だ
メールや電話を通じて彼女への気持ちが固まっていった
ずっと君に想っていた気持ち、ずっと封印したままの言葉
それらを彼女に伝えに行く
自从与她在去年樱树跟前那次碰面以来还没见过面
通过短信和电话,对她的思念也凝聚了下来
对妳一直怀抱着的思念,一直封印着的那句话
我将要将它们传递给她
結果がどうなろうとも俺は受け止める
それで前に進めれるなら
あの時のように君に伝えられずにいつまでも引きずるのは嫌だ
不管结果变成怎么样,我都会承受下来
如果这样就能够继续向前进的话
不想再变成像那时候那样,没办法向妳传达,一直彷徨留恋着的模样了
電話でのやりとりでは、彼女も俺に好意を持っているような話しぶりだった
俺が彼女の元へ行くと言ったら喜んでくれた
俺の勘違いとか無ければOK貰えるかもしれない
そんな事を考えながら俺は彼女の住む街へと車を走らせる
通过和她的电话交流,感觉好像她对我也怀有好感
跟我说过如果能到她身边去的话会感到很开心
如果不是我会错意的话,应该可以得到OK的答复
我边想着这些事情,边开着车前往她所在的那所城市
139: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/23(水) 19:13:01.08 ID:X.jqD0.o
道中いろいろと想いがめぐる
彼女の顔、彼女の声、彼女のしぐさ
彼女が『彼女』になったら、ゆくゆくは俺の嫁さんかな
その時はなんてプロポーズするんだろうか?
在途中,各种各样的念头在脑子里翻滚着
她的容貌,她的声音,她的动作
那样的她如果成为我的女友的话,将来会成为我的妻子吗
那个时候到底要用怎样的方式求婚呢
やっぱりストレートに結婚してくださいかな?
まだ付き合ってもいないのに変な妄想ばかりしている
果然应该直白地「请和我结婚」这么说吗?
明明连交往都还没开始,脑子里却已经充满了奇怪的妄想
まずはプロポーズの前に俺の想いを伝えなければならない
「好きです。付き合って下さい」心の中で彼女に伝える言葉を練習してみる
何度も何度も心の中で
簡単な言葉だけど、凄く重たくて意味の深い言葉
但是在求婚之前首先必须先把我的思念传递过去
「我喜欢你,请和我交往」试着在心里练习着这句将要向她传达的话语
在心里不停地不停地重复着
虽然只是很简单的一句话,但却是非常沉重,意义深刻的一句话
車を走らせて彼女の住む街が近づくにつれ、不安と緊張が増してゆく
开着车,慢慢靠近了她所在的城市,不安和紧张感也随着增加
140: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/24(木) 19:38:29.64 ID:nbFHonQo
彼女に教えてもらった待ち合わせ場所は国道沿いのコンビニ
俺が、住所教えてくれたら家の前まで行くよと言っても
彼女は、家の場所分かりづらいし、すぐ近くだからコンビニにしようって言ってた
カーナビあるから迷わないのにね
やはり家の人に俺の存在知られるのが嫌なのだろうか?不安になる
她告诉我的碰面的地点是公路途中的便利店
我说告诉我住所我直接过去就好了
但是她说因为家里的地方太难找,因为很近所以就定在便利店那里吧
如果有导航仪的话就不怕迷路了呢
果然还是不想让家里人知道我的存在吗?忽然感到有些不安
待ち合わせの場所に着いたのは日が沈みかける時間だった
コンビニに着いて歩いてくるであろう彼女にホットレモンを購入
それから彼女に今着いたよとメールを送る
彼女から、すぐに行くから待っててと返信が来る
到达约好的地方时,已经是日落的时间
进到便利店以后,为将要走过来的她买了一瓶热柠檬水
然后给她发了一条我已经到了的短信
她则是回了一条,她马上就会过来稍微等一下的短信
車の中で5分ほど待っているとキョロキョロと俺の車を探す彼女が現れた。
車の特徴を事前に伝えてあったのに彼女は俺の車が分からないらしい
俺はドアを開け彼女に声を掛けた
在车里等了5分钟左右,发现了东张西望正在寻找我的车的她
虽然已经事前跟她说过了我的车的特征,但她好像还是找不到
我打开了车门,向她搭话道
俺「こっちだよ。寒いから早く乗って」
彼女「うんww」
彼女は俺の顔をみてほっとしたような微笑を浮かべ、車に乗り込む
我「在这边哦,天气很冷,快点上来吧」
她「嗯ww」
她看到我的脸后仿佛放下心来一般脸上挂上了微笑,上到了车里
俺「寒かったしょ、はいどーぞ」そう言ってホットレモンを渡す
彼女「あったかーいwwありがとww」
彼女は頬にホットレモンをくっつけて笑っている
我「很冷吧,给」这么说着我把热柠檬水递给了她
她「好温暖ww谢谢ww」
她把热柠檬水贴在了脸上,然后这么笑着说道
141: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/24(木) 19:39:50.40 ID:nbFHonQo
彼女とはメールで落合ったらどこかに食事にでも行こうと言っていたが、俺にはその前にやる事があった
彼女への告白
虽然在短信里和她说的是如果碰面了先在外面找个地方吃饭,但是在那之前我还有要做的事情
那就是对她告白
雰囲気とかそんなの関係ない
彼女に逢ったらまず最初に告白しよう。そのためにここに来たんだから
彼女が受け止めてくれたら楽しく一緒に食事しよう
ダメなら今来た道をトンボ帰りすればいい
和氛围啊什么的没什么关系
如果遇到她的话,第一时间就先告白吧,我就是为了这个才来到这里的
她如果接受了的话,那就一起开心的吃饭
如果不行的话,那就原路返回就行了
だけど、いざ告白しようとするとなかなか声が出てこない
あれだけ車の中で告白の言葉を練習していたのに
鼓動が早くなり手が汗ばんでくる
黙っている俺に彼女が話し掛けてくる
然而,一旦到了要开始告白的时候,却难以发出声音
在车里明明已经练习了那么多次
心跳开始加快,手心也开始流出汗水
看着沉默的我,她这么问道
彼女「どうしたの?」
俺「あ、あのさ・・・」
彼女「ん?」
俺「・・・す、好きです。結婚してください!」
何とか言えた。だけど言い終えてから気付いた
俺とんでもない事を言ってしまったorz
她「怎么啦?」
我「那、那个啊・・・」
她「嗯?」
我「・・・我、我喜欢你,请和我结婚!」
总算是说出来了,然而说完以后突然意识到
自己到底说了些什么不得了的东西啊orz
ここへ来る途中車の中で変な妄想していたせいであろうか
俺の人生初告白が結婚してくださいだなんて
彼女「・・・」
这恐怕是来这里的途中一直在做的那些奇怪的妄想造成的吧
我这辈子第一次的告白,竟然是请和我结婚什么的
她「・・・」
そりゃいきなり「結婚してください」は、無いよね
俺どんだけテンパってんだよ
だけど将来、彼女と一緒になりたいのは事実だし
言い訳とゆう言い訳も出て来ない
ひたすらあたふたするばかり
说的也是呢,一下子突然提出「请和我结婚」什么的,再怎么说也太那个了吧
我到底紧张到什么程度了啊
不过,将来确实是想要和她在一起
就算是想找借口也找不到
真的是手忙脚乱不知如何是好了
142: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/24(木) 19:41:04.61 ID:nbFHonQo
車の中が気まずい空気で充満する
车里面充满了一股尴尬的氛围
俺「いや、あの、そのね・・・」
彼女「・・・」
彼女が下を向いたまま何も喋らない
俺もだんだんテンションが下がって行く
我「不,那个,怎么说呢・・・」
她「・・・」
她依然是一言不发地低着头
我内心的热度也慢慢地冷却下去
もう、まともに彼女の方を見れない
頭の中が真っ白だ
二人共黙ってしまった車内。変な沈黙した時間が過ぎていく
沈黙した時間が30秒か1分か分からないが気がつくと、グスッグスっと彼女がすすり泣きしていた
已经,没办法正面直视她了
脑子里一片空白
双方在车里一直保持着沉默,只有时间一分一秒地过着
在开始这种沉默的时间的不知道是30秒还是1分钟,她忽然开始抽抽搭搭地哭了起来
彼女「こんな私で・・・(グスっ)
本当に・・・(グスっ)
いいの?・・・(グスっ)」
俺「へ?」
一瞬、彼女が何を言ったのか理解できなかった
她「这样的我・・・(啜泣)
真的・・・(啜泣)
可以吗?・・・(啜泣)」
我「诶?」
一瞬间,变得无法理解她在说什么
彼女「こんな私で・・・(グスっ)
本当に・・・(グスっ)
いいのなら・・・(グスっ)
こちらこそ・・・(グスっ)
よろしくお願いします・・・(グスっ)」
俺「それって・・・」
彼女「・・・うんww・・・(グスっ)」
こうして彼女とは、交際0日で婚約者になってしまった
她「如果就算是这样的我・・・(啜泣)
真的・・・(啜泣)
也能够接受的话・・・(啜泣)
我这边才是・・・(啜泣)
请你多多指教了・・・(啜泣)」
我「那也就是说・・・」
她「・・・嗯ww・・・(啜泣)」
就这样,我们一天也没交往,直接就成为了婚约者
143:速民名無しさん[sage]: 2010/06/24(木) 23:31:45.68 ID:kKyh.XI0
えーーーっ
交際日0日wwww
诶——
交往日数0wwww
144: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/26(土) 20:02:18.75 ID:uk9y4xYo
>>143
はい。俺の言い間違えでこんなんなりましたww
>>143
是的,因为我说错了结果就变成了这副模样ww
彼女が落ち着いて来たところで今日の予定を聞いてみる
等到她冷静下来以后,我问了问她今天有什么预定
俺「これからどうする?飯食うにはちょっと早いけど」
彼女「私の家に行かない?」
俺「もしかして、実家?」
彼女「うんww」
我「在这之后怎么办?如果要吃饭的话还早了一点」
她「要不要来我家?」
我「难不成是,你父母的家么」
她「嗯ww」
俺「もしかしなくても、お父さんお母に御挨拶?」
彼女「俺君なら大丈夫だよwwきっとお父さんもお母さんも喜ぶよww」
俺自体、彼女にプロポーズすると思ってなかったから心の準備できていません
我「难不成……是要我去和妳父母打招呼吗?」
她「我君的话没问题的啦ww肯定父亲和母亲都会高兴的ww」
我自身,因为本来并没想要向她求婚所以根本没做好心理准备
俺「でもさ、今日じゃなくても・・・」
彼女「滅多にこっち来れないんだし、次いつになるか分からないでしょ」
俺「うーん。わかったよ、緊張するなぁ」
彼女「私にプロポーズ出来たんでしょ。しっかりして」
俺「はい」
正月早々彼女の両親に挨拶しに行くことになった
我「但是啊,也用不着今天吧・・・」
她「因为他们并不常过来哦,下次就不知道要什么时候才能见上了」
我「嗯,我知道了噢,不要紧张」
她「不是已经都和我求婚了吗,好好振作起来」
我「好」
就这样,新年刚过开始我就要去和她父母打招呼了
145: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/26(土) 20:03:18.13 ID:uk9y4xYo
彼女の家に行くことになったけれど心の準備が出来てない
少し彼女の両親の事を聞いてみる
虽然定下了要去她家,但心里并没做好准备
所以简单的问了一下关于她父母的事情
俺「あのさ、お父さんってどんな人?」
彼女「普段はやさしくてオチャメだけど、怒ると凄い怖い」
俺「なんか凄いプレッシャー感じる」
彼女「大丈夫だってww俺君なら」
そんな会話しながら彼女のナビで家に着いてしまった
玄関脇に車を留めて彼女の後を追うように玄関に入る
我「那个啊,父亲大人是怎样的人啊?」
她「虽然平时很温和也爱开玩笑,但是如果生气的话很可怕」
我「总觉得超有压力的」
她「没事的啦www如果是我君的话」
我们一路上边进行着这样的对话,边在她的带领来到了她家门前
在她家附近找了个位置停了车后,跟随着她的脚步走进了大门
彼女「ただいまー」
俺「おじゃまします」
緊張しすぎて、吐きそうになるのを必死に我慢する
そこへ、玄関の横にあるトイレから彼女の父が現れた
她「我回来了~」
我「打扰了」
虽然紧张得都快要吐了,但还是尽力地忍耐着
然后就看到,她父亲从门口旁边的洗手间走了出来
彼女父「おかえり。今日は帰らないんじゃなかったのか?
ん?!」
そう言うと俺と目があってしまった
她父亲「你回来啦,不是说今天不回来了吗?
嗯?!」
这么说着,他的视线聚焦在了我身上
俺「は、始めまして『俺』と言います
彼女さんとお付き合いさせていただいてます」
彼女「エヘヘ、彼氏つれて着ちゃったww
私、俺君と結婚するから」
彼女の父の目つきが一瞬にして変わるのが分かった
やばい、やばすぎる。さっきまで優しそうな顔が今は鬼の形相になっている
我「初、初次见面,我的名字叫做『我』
和她桑正在交往中」
她「诶嘿嘿,我把男友带过来了ww
我已经决定要和我君结婚了」
能很明显的感受到,她父亲的眼神一瞬间发生了改变
不妙,实在是太不妙了……直到刚才为止还那么温和的面孔现在瞬间变成了像是鬼一样
146: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/26(土) 20:04:21.59 ID:uk9y4xYo
彼女父「お前は気に入らん。帰れ!」鬼の形相
彼女「えっなんで?今会ったばかりの人だよ何でそんな事言えるの?」
俺はビビリ過ぎて言葉が出てこない
她父亲「我不喜欢你,给我回去!」像鬼一样的面孔
她「诶,为什么?你怎么能对刚刚认识的人说这样的话?」
我则是被吓得连话都说不出来了
彼女父「うるさい。どこも馬の骨か分からん奴に娘はやらん」
彼女「俺君は凄い良い人だよ、なんでそんなこと言うの?」
俺「・・・」
頭がパニック。彼女にポロポーズしたときよりも混乱してる
いきなり彼女の父に怒鳴られた
她父亲「啰嗦,我怎么可能把自己的女儿交给这种来历不明的家伙」
她「我君是很好的人噢,为什么要说这样的话啊?」
我「・・・」
脑子里十分混乱,比起向她求婚时还要混乱
一下子就被她的父亲怒斥了
やはり俺じゃ駄目なのか?ジーパン履いて着たのが不味かったのか?
こうゆう場合はきちんとスーツ着てくるものなのか?
駄目だ、帰ろうそう思った時
果然我的话不行吗?是因为穿着牛仔裤所以有点不太好吗?
这种场面应该好好穿着西装过来才对吗?
不行了,在这么想着正准备回去的时候
彼女父「まあ冗談だww娘を持つ父親だから一度言ってみたかったんだww」
彼女の父はそう言うと笑っている
顔もすっかり優しそうな顔に戻っている
でも俺の頭の中は?マークでいっぱいで理解できない
她父亲「嘛,开玩笑的啦ww作为有女儿的父亲来说,一直想要试着说一下这种话呢ww」
她的父亲这么说完露出了笑容
脸也一下子恢复到了那副温和的表情
然而我的脑子里依然是一个大大的问号,还完全无法理解
彼女「もー、変な冗談やめて!いきなりでビックリしたしょ」
彼女父「オレだってお前がいきなり婿さん連れて来てビックリしたんだ。あいこだよww」
なんだそうゆう事か。俺が一番ビックリした。いや一番ビビッた
她「真是的~不要开这种奇怪的玩笑啊!突然间不是都吓了一跳吗」
她父亲「我才是吓了一跳啊,突然就把女婿带过来,所以彼此彼此啦ww」
什么啊,是这么一回事吗,我才是真的吓了一跳,不对是被吓得半死
俺「よろしくおねがいします」
彼女父「そんな所突っ立てないで中に入れ、いやーめでたいなぁ
おーい母さん、グラス持って来い」
我「请你多多指教」
她父亲「嘛,不要站在那种地方了,快点进来。哎呀,真的是可喜可贺啊
喂,母亲听到了没有,快点把杯子拿来」
それから中に通されて、彼女の父にたらふく酒を飲まされた
彼女の父は終始笑顔で「いつから付き合ってる?」とか「いつ結婚する?」とか質問攻め
でもまぁ彼女の父には気に入られたようでよかった
在那之后被请进了里面,被她父亲灌得满满的
她的父亲一直都是一副笑脸,不停的问着类似「什么时候开始交往的?」、「什么时候结婚啊?」这样的问题
不过嘛,看样子她父亲还挺中意我的,真的是太好了
これが今年の正月の出来事でした
这就是今年的正月发生的事情
147: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/26(土) 20:06:05.37 ID:uk9y4xYo
明日で最後にします
早ければお昼ごろから始めます。
明天就是最后了
如果早的话估计从中午就会开始了吧
148:速民名無しさん[sage]: 2010/06/27(日) 01:04:54.77 ID:bT2re1Eo
>「いつから付き合ってる?」
何て答えたんだ、コレww?
>「什么时候开始交往的啊?」
这个怎么回答的呢ww?
149:速民名無しさん[sage]: 2010/06/27(日) 01:08:52.78 ID:xxsHpvU0
正直に「今日から付き合い始めました」
って、言ったのかなぁ
有没有老实地「今天开始交往的」这么说呢
第十七話
150: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/27(日) 12:20:50.10 ID:1yz4nv2o
>>148-149
去年の桜の前で出会ってそれから付き合い始めた事にしましたよ
彼女も俺の話に合わせてくれて助かりました
さすがに今日から付き合い始めて、ついさっきプロポーズしましたとは言えませんからね
>>148-149
和他说的是在去年的樱树跟前相遇,从那时起就开始交往了
她也配合了我的说法,真的是帮大忙了
不管怎么说也不能说是今天开始的交往,刚才才求的婚呢
正月はそのまま二日ほど彼女の家で過ごしました
正月就那样子,在她家里待了两天左右
過ごしたと言ってもほとんど彼女の父に酒飲まされただけなんですけど
飲んで寝て起きたらまた飲まされて、また寝ての繰り返し
不过就算说是待在她家里,大部分时候也就是在被她父亲灌酒而已
喝完了睡睡完了再喝然后再睡,不停的反复着
帰宅する日も飲まされそうになるし、終いには車置いて列車で帰ればいいとか言い出すし
大変だったけど、お父さんに気に入られたようだし
包括要回去的那一天也差点被灌了酒
最后还说了类似干脆把车留下来坐火车回去不就好了这样的话
虽然那几天是够受的,不过看起来她父亲还挺中意我的
彼女も俺の為に料理つくってくれたり、俺が寝てる間にパジャマとか着替え買って来てくれたり
彼女の家の人とは仲良くやっていけそうです
帰宅する日、彼女とお父さんお母さんに玄関先まで見送られる
她也为了我做了料理,在我睡着的时间里也会为我买来睡衣啊之类的替换衣物
感觉和她们家的人能够友好地相处下去
在要回去的那一天,她和她父母把我送到门口跟前
彼女父「いつででも来いよ。こんだけ酒飲める奴は頼もしいからなww」
彼女母「ごめんね。お父さんのお酒断れなかったんでしょ。無理しなくてもいいんだからね
またいらしてねww」
俺「こちらこそ、ご迷惑かけました。また近いうちにおじゃまになるかもしれません。
是非、お父さんお母さんこそ○○(俺の地元)に来てください」
そう言って玄関を出る
彼女も付いてきて俺に小さな包みを渡す
她父亲「随时都过来玩噢,这么能喝酒的家伙肯定靠得住ww」
她母亲「抱歉啊,不好意思拒绝她老爹吧,不用太勉强自己也可以的噢
随时再过来玩噢ww」
我「我才是,给你们添麻烦了。可能在最近还会过来打扰一下
父亲和母亲才是,随时到○○(我所在的城市)来玩噢」
这么说完我走出了门口
她也跟了上来,递给了我一个小小的包
彼女「おにぎり作ったからお腹減ったら食べてね
帰り道気を付けてね」
俺「ありがとう。運転しながら食べるよww」
車に乗り込みエンジンを掛け窓を開ける
她「我做了饭团噢,如果肚子饿了就吃吧
回家路上要小心噢」
我「谢谢,会在路上吃的ww」
上了车,打开引擎,把车窗拉了下来
俺「それじゃぁ行くよ」
彼女「うん。気を付けて」
彼女としばしの別れ。なごり惜しいが仕方ない
我「那么我走了噢」
她「嗯,小心一点噢」
与她的暂时分别。虽然有些依依不舍但是没办法
ゆっくりと車を進める
彼女が大きく手を振っているのをバックミラー越しに見える
车子慢慢地前进
能够透过后视镜,看见她用力地向我招着手
一度やってみたい事があった
彼女の家から数百メートル進んだ交差点
赤信号で止まる寸前にブレーキペダルを5回踏む
彼女は気付いているだろうか?
我一直有一件想要试一试的事情
距离她家的几百米的一个交叉口
在遇到红灯停下来前的一瞬间踩了5次刹车
她能够注意到吗?
早速で申し訳ないんですが食事いってきます
虽然才写了那么点,但很抱歉我还是先去吃饭了
151:速民名無しさん[sage]: 2010/06/27(日) 12:24:23.34 ID:bT2re1Eo
ア・イ・シ・テ・ル
かwwww
ai/i/si/te/ru吗www(我爱你,日本有一种通过点亮5次刹车灯示爱的方式)
152: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/27(日) 14:14:29.26 ID:1yz4nv2o
>>151
男なら一度やってみたいと思うでしょ
世代にもよるけどww
>>151
如果是男人的话都会想要试着这么做一次的吧
虽然可能就我这辈人是这样ww
正月に彼女に逢ってからふた月ほどたった
お互いに仕事が忙しく逢う時間が無かった
彼女に逢えない寂しさはあったけど
毎日メールや電話をして常に彼女の事を感じていた
在正月与她相遇以来又过了两个月左右
相互都忙于工作,没有什么时间碰面
虽然见不到她觉得有些寂寞
但是每天都有跟她发短信打电话,所以一直能感受到她的存在
三月に差し掛かる頃、彼女の仕事も落ち着いてきたらしいので
彼女に俺の街に来ないか?と誘ってみた
俺の両親に彼女を紹介したいし、俺に思惑があったから
在接近三月份的时候,她的工作好像也没那么忙了
「要不要来我的城市玩呢?」我试着这么邀请她
想要给父母介绍一下她,如果能够遂我心愿的话
彼女は俺の誘いをすぐさま了承してくれた
そして3月中旬、彼女は俺の住む街にやってきた
她很痛快地答应了我的请求
然后在3月中旬的时候,她来到了我所住的城市
駅まで彼女を向かえに行ってそれから俺の実家に直行
両親には彼女を連れて来る事は言ってある
実家に着いたのは夕方ちょうど我が家の食事の時間
彼女を茶の間に通す
到车站那接上她以后,直直地开到了我家那
已经事先跟父母说好要把女朋友带过来了
到家的时候,已经是傍晚了,正好是我家吃饭的时间
把她带到了起居间
茶の間では、親父が落ち着かない様子で新聞を読んでいる
母親は、彼女が来るので食べきれないくらいの料理を作っている
俺は両親に彼女を紹介する
在起居间,老爹正一副心神不宁的样子看着新闻
母亲则是,因为说了女友要来结果做了根本吃都吃不完的料理
我把她介绍给了父母
俺「これが俺の嫁さんになる『彼女』さんです」
母親「かわいい娘じゃないwwあんたにはもったいないくらいね」
親父「は、はじめまして」なぜか親父の方が緊張している様子
彼女「はじめましてwwよろしくお願いしますww」
彼女は最高の笑顔で挨拶している
我「这是将要成为我的妻子的『她』桑噢」
母亲「哎呀~这不是很可爱的姑娘嘛ww给你的话感觉都太浪费了」
老爹「初、初次见面」不知为何反而是老爹那一方看上去比较紧张
她「初次见面ww请多多指教了ww」
她脸上挂着满脸的笑容打了招呼
153: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/27(日) 14:44:48.04 ID:1yz4nv2o
母親の号令で彼女を招いての食事会が始まる
在母亲的一声号令下,晚饭开始了
俺が彼女の家に行った時のように、母親が彼女に一方的に質問攻め
彼女もあの時の俺と同じようにタジタジになっている
そんな彼女を見ながらニヤニヤする親父
就像我到她家那时一样,母亲对她也是单方面地不停提问着
她也像那时候的我一样变得退缩了起来
老爹则是看着这样的她一个劲的傻笑
俺の両親も彼女の事を気に入ってくれたようだ
酒も入ってだんだん和気藹々とした雰囲気になっていく
雰囲気もいいところで、俺は彼女も知らない俺の思惑を発表する
我的父母好像都很喜欢她的样子
酒也上了饭桌,整个屋里的氛围渐渐变得越来越温和
在这个好氛围下,我发表一件连她都没有告诉过的决定
俺「実は、家買おうと思っているんだけど
中古の物件で築30年だけどさ。外観見る限り結構良い家だと思うんだ
親とは竈は別にしようと思ってるし、賃貸に入って月に4~5万くらい払うなら
同じ額でローン組んでも5年で払えるくらいの値段の家なんだ」
我「其实啊,我准备想要买个家了
虽然已经是30年前建的二手房,但光看外表的话我觉得还是很漂亮的
感觉也是时候该独立门户了,租金也是每个月付个4~5万日元就够了
是那种就算花同样的价格去贷款,5年左右也能够还得清的房子」
都会の人には解らないかもしれないが
この辺は田舎で土地の値段が坪当り2万ちょっとくらいで70坪あっても150万位、築30年の家が大きさにもよるが50万位で買える
合計しても200万くらい
大都市的人可能不太明白
这块地方因为是乡下的土地,一坪只需要2万日元(一坪=3.30378 平方米),总共70坪那就是150万左右
然后建造了30年左右的房子的话,虽然跟大小也有关系不过50万左右就能买下了
合起来也就是200万日元左右
彼女「いきなり家?新婚早々借金もなんか嫌だなぁ」
彼女は昔お金に苦労した事があったのは知っている
だけど無計画に借金する訳じゃない
賃貸のアパートとかマンションに入るくらいなら5年で借金払い終わったら本当の自宅になる
她「一下子就要买家吗?才刚刚新婚就要借钱总觉得有些讨厌呢」
我知道她以前曾经因为钱的问题受过苦
所以这并不是无计划的借钱
只是出租公寓的话,5年后还完款真的就可以变成自己家了
車買うのとたいした変わらない位で家と土地が手に入る
そんな事を力説して何とか彼女も納得してくれたみたいだった
只需要花跟买车差不多的钱就可以买到家和土地了
在我的努力劝说下,她好像终于也接受下来了的样子
俺「それで明日その家見に行こうと思ってるんだけどさ
ってゆうか不動産屋さんと現地で明日の朝九時くらいに待ち合わせしてるんだけど」
彼女「まぁ仕方ないね。見るだけ見に行こうかな
まだ買うって決めたわけじゃないいんでしょ?」
俺「持ち家は、男のロマンだよ。一国一城の主ww
絶対気に入ると思うんだけどなww」
とりあえず次の日その家を彼女と見に行く事が決まった
我「然后啊,明天决定去看一下那个房子
不如说已经跟不动产商说好明天早上9点左右在现场碰面了」
她「嘛,没办法呢,只是看一下的话……
还没定下来要买吧?」
我「拥有一个家,可是男人的浪漫啊,一国一城之主ww
不过我觉得妳肯定会喜欢的ww」
于是,就这么决定好第二天要带她去看那栋房子了
154: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/27(日) 15:25:58.81 ID:1yz4nv2o
次の日の朝、彼女を助手席に乗せてその家を見に行く
彼女はあんまり家の購入は賛成しているようではない
待ち合わせの物件の前に車を止める
然后在第二天早上,让她坐上了副驾驶座,准备开车去看房子
她看上去好像并不太赞成买房子的样子
在定好的碰头的房子前,我们停下了车
彼女「ここって?!」
俺「うんwwそうだよww」
彼女「なんで?」
俺「なかなか良い家だろ?」
她「这里是?!」
我「嗯ww就是这样噢ww」
她「为什么?」
我「是很好的家吧?」
彼女「そうゆう事じゃなくて・・・」
俺「この前ここを通かかった時に売りに出されてるのが目に留まってね
不動産屋に電話したら手ごろな値段だったからさ」
彼女「だから、そうゆう事じゃなくて」
俺「・・・そうだよ。この家12年前に君が出て行った家だよ
君が生まれて18まで育った家
君と君の家族の思い出がいっぱい詰まった家
あの時はお父さんの事情で出ていかなくちゃなんなかったけどさ
君はこの家に嫌な思い出もあるかもしれないけど
今度はこの家で君とたくさん楽しい思い出でいっぱいにしたいんだ」
她「并不是说这个・・・」
我「之前路过这里的时候,因为看到写着正在出售中所以注意到了
跟不动产商打电话后发现价格正合适」
她「所以说,并不是在说这个」
我「・・・是这样噢,这个家就是12年前妳离开的那个家噢
是出生长大,养育了妳整整18年的那个家噢
是充满了妳以及妳的家人回忆的那个家噢
虽然那个时候因为妳父亲工作的缘故不得不搬出去呢
虽然在这个家里可能也包含着妳的一些不好的回忆
但我希望这次能在这个家里,和妳一起制造各种各样快乐的回忆」
彼女「私の家・・・私が生まれ育った家・・・
買い戻してくれるの?」
俺「うんww君さえよければ」
ここまで書いたら君=彼女って解るよね
她「我的家・・・我出生长大的家・・・
你要帮我买回来吗?」
我「嗯ww只要妳愿意的话」
写到这里大家应该已经明白「妳=她」了吧
一年前の桜の咲く時期に車の中で山崎まさよしの曲聞いて
君に再会出来たら好きって伝えようと思っていて
一年前的樱花绽放的时期,在车里听着山崎将义的曲子
想着如果能够和妳再次相见,一定要传达出喜欢妳这句话
俺と君がジンギスカン臭い桜の咲く公園で奇跡的に再会して
いざ伝えようと思ったけど君に彼氏とか旦那さんとか居るかもしれないと思うとずっと言えなくて
在那个充满烤肉味的樱花绽放的公园与你奇迹般地再次相见
等到想要传达这个思念,却因为担心妳可能已经有男友或丈夫一直说不出口
でも今はいろいろあったけど君は俺の嫁になる人
ずっと好きだった人
但是现在却发生了各种各样的事情,已经将要成为我的妻子的人
我一直喜欢的那个人
第十八話
155: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/27(日) 16:00:41.13 ID:1yz4nv2o
程なくして不動産屋のオヤジが来た
不動産屋のオヤジが、この家の築年数とか敷地が何坪あるとか説明をしている
リフォームしないで現状渡しだからこの値段だとか
过没多久,不动产商的大叔也过来了
不动产商的大叔向我们说明着这个家的建造年数,面积之类的参数
说着没有装修直接交过来才有这种价格之类的话
そんなもんここに住んでいた君に聞く方が手っ取り早い
オヤジの説明が長いので家の鍵を借りて勝手に家の中を見ることにする
君がにこやかに玄関から入って行く
这种东西当然是以前在这里住过的妳来听比较快
因为大叔的说明实在是太冗长了,所以决定直接借了房子钥匙进到里面看
妳笑嘻嘻地从门口走了进去
君「またこの家に入れると思ってなかったーww」
俺「どんな感じ?12年ぶりの我が家」
君「なんて言うか感無量ww」
中に入ると彼女は思い出を一つ一つ噛み締めているようだ
妳「真的没想到会有再次进到这个家里的一天ww」
我「感觉如何?久违12年的自己家」
妳「怎么说呢,真是感慨无量啊ww」
进到里面去的她,仿佛要细细回味每一个角落的回忆那样
君「この壁の落書き私が小さい時に描いてお母さんし凄い怒られたんだww
まだ残ってたんだー」
とか
妳「这个墙壁的涂鸦,是我小的时候画上去的,弄得母亲气得要命ww
没想到现在还有啊」
之类的
君「この床の傷、小学生の時に彫刻刀で私が付けたんだー」
などなど
妳「这个地板的伤痕,是小学生时代的我用雕刻刀刻上去的噢」
诸如此类
物件を見るとゆうより君の思い出を拾っている
每每看到一个物件都会引发起妳的回忆呢
156: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/27(日) 16:22:37.22 ID:1yz4nv2o
二階の元君の部屋に来たときだったね
来到二楼的以前的妳的房间时
君「昔ね、一度だけ当時好きだった人この部屋に入れた事あるんだよww」
俺「ふーん」
君「嫉妬する?」
俺「しないよww前に一度だけこの部屋は入ったことあるから」
君「へへへww」
最初にこの部屋に入ったのはもう12年も前の事だ
妳「以前啊,虽然只有一次不过当时喜欢的人有来过这个房间噢ww」
我「哦,是嘛」
妳「觉得嫉妒吗?」
我「才不会咧ww我以前也来过一次这个房间噢ww」
妳「嘿嘿嘿ww」
第一次来到这个房间已经是12年前的事情了
君「あっそうだ!そこの押入れ」
俺「押入れ?」
君「うん。押入れ開けて棚に上ってみて」
俺「棚?なんで?」
君「いいからww」
言われるまま彼女の部屋の押入れの棚に上ってみる
妳「啊,对了!那里的壁橱」
我「壁橱?」
妳「对对,打开壁橱然后登到隔板上试试」
我「搁板?为什么?」
妳「听我的就是啦ww」
听从她所说的那样,试着登到了壁橱的隔板上
君「上ったら押入れの天井を上に持ち上げてみて」
俺「こう?あれ?天井の板が外れた」
君「そうそう。その板外れたら屋根裏見える?」
俺「どれどれ。ん?埃まみれだけどなんかあるよ」
それは真っ黒になるほどの埃まみれのA4ほどの大きさの厚みのある封筒だった
妳「上去以后把壁橱的天花板往上抬试试」
我「这样吗?啊咧?天花板松开了诶」
妳「对对,打开那个板子后能看到屋顶里的东西吗?」
我「哪个哪个……嗯?虽然沾满了灰尘不过好像有什么东西噢」
那是看上去几乎是一片漆黑的沾满灰尘的大概有A4纸那么大的有些厚度的信封
157: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/27(日) 16:51:36.99 ID:1yz4nv2o
その封筒の埃を手で払い除ける
手が真っ黒だ
用手把信封的灰尘拍掉
手变得一片漆黑
俺「これ何?」
君「私の思い出ww」
俺「ふーん。はい、どーぞ」
そう言ってその信封を君に渡す
君は封筒の中から一冊のルーズリーフを取り出した
我「这是什么?」
妳「我的回忆ww」
我「哦~这样吗。喏,给你」
这么说着,我把那个信封递给了妳
妳从那个信封里取出了一册活页本
君「これね、私の高校時代の日記なの
3年間の思い出が詰まってる。特にね3年生になってからは殆ど俺君のことばかり書いていたんだよ
もう一生見る事がないと思ってたんだ」
俺「なんでそんなとこにあったの?」
妳「这个啊,是我高中时代的日记来的
整整3年份的回忆都写在了里面噢,特别是成为3年生以后基本写的都是关于我君的内容
还以为这辈子都不会再去看了呢」
我「为什么会放在这样的地方啊」
君「昔ね、押入れに入って[たぬき]ごっことかしなかった?
お布団山積みになっているとこよじ登ったりしてあそんで、それで押入れの天井に頭ぶつけたの
そしたら天井の板が外れて屋根裏が見えたの。
それ以来、私の宝物の隠し場所なのww」
俺「ふーん」
妳「以前啊,不是流行着一种扮狐狸游戏么?
顺着被子堆得老高的地方爬上去玩,然后那时头撞到了壁橱的天花板
然后天花板的板子松开结果就发现了屋顶的秘密空间
自那以来,那里就成为我自己的隐藏宝物的地方了ww」
我「喔」
君「昔この家出るとき置いていったの
俺君との思い出もこの家に置いていこうって
好きだった俺君との事は諦めてたし
でも、まだここにあって良かったー」
そう言って君は胸元で一冊の日記を抱きしめている
妳「以前要离开家之前的时候放在这里的
想着要把和我君的回忆也放置在这个家里
毕竟当时已经决定要放弃那时所喜欢的我君了
不过,这个东西还在这里真的是太好了~」
这么说着,妳把一册日记紧紧抱在了胸口
俺「見せてよww」
君「恥ずかしいからダメーww」
そう言いながら君は笑顔で涙を浮かべている
我「让我看一下啦ww」
妳「太难为情了所以不给看~ww」
这么说着,妳带着满脸的笑容流下了眼泪
158: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/27(日) 17:19:30.29 ID:1yz4nv2o
一階に降りてきて君の意見を聞いてみる
回到一楼以后,问了一下妳的意见
俺「どう?気に入った?」
君「うんwwでもあちこち痛んでるよ」
我「怎么样?喜欢吗?」
妳「嗯ww不过很多地方都已经惨不忍睹了呢」
俺「俺が少しずつ直すよww高校の時、工務店でバイトしていたし
分野が違うけど建設関係の技術者だよ俺ww
少し位の知識は有るから何とかなるよ」
君「分かったwwこの家が新居だね」
我「我会慢慢帮妳修好的噢ww高中的时候,还在建筑公司打过工呢
虽然领域有点区别,不过就算是这样的我也算是建设方面的技术人员噢ww
只要有一点知识的话总能找到办法的」
妳「了解了ww那么这个家就是我们的新居咯?」
俺「うん。そうだよ
それにね、この家が君へのプレゼント。高校時代に君から貰ったチョコレートのお返ししていなかったから
12年もかかったけど俺からのホワイトデーのプレゼントww」
君「覚えててくれたの?ありがとうww」
これが今年の3月14日のことでした
我「嗯,是噢
而且啊,这个家也是我送给妳的礼物噢。高中时代你送我巧克力的回礼我还没还呢
虽然花了整整12年,但这也是我送给妳的白色情人节的礼物噢ww」
妳「你一直记得这件事吗?谢谢你ww」
这是在今年的3月14日发生的事情
159:速民名無しさん[sage]: 2010/06/27(日) 17:54:15.88 ID:NeNHJcU0
>>1かっこいいよ
ずっと見てきてよかったわ
楼主很帅气噢
一直坚持看下来真是太好了
第十九話
160: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/27(日) 17:57:12.80 ID:1yz4nv2o
5月23日
5月23日
俺は一人、君と初めて会話したあの桜のある公園に来ていた
あの桜はあの時みたいに見事に花を咲かせていた
また思い出に耽る
我一个人,来到了初次和妳对话的那所有那棵樱树的公园
那棵樱树也像那个时候一样,开满了漂亮的花朵
我又沉浸到了回忆中
君との高校生活、離れ離れだった期間、去年の今頃君と再会したこと
懐かしくて、寂しくて、驚いたり喜んだり
あと3週間もすれば君がこの街に俺の嫁として来る
感慨深い
和妳在一起的高中生活,分隔两地的那些年,然后去年又再次和妳相见
怀念、寂寞、吃惊、欣喜,真的像是在做梦一样
再有3周,妳就要来到这座城市,成为我的妻子了
真的是令人感慨颇深
桜を観ながら今までの気持ちを君に伝えたいと思った
言葉ではなく改めて文章として
文章を書くのが苦手だけど俺が君の事をどう思っていたのか
边看着樱花,我产生了一种想要把至今为止对妳的思念传达给妳的冲动
不是靠说而是作为文章写出来
虽然我并不擅长写文章,但是如果只是至今为止我是怎么看待妳的
3週間あれば遅筆な俺だけど何とか書ききれるんじゃないかってね
それでスレ立てしたんだ
結局3週間じゃ間に合わなかったけど
想着如果有3周时间的话应该能够全部写完吧
所以立了这个贴
虽然说最后三周完全来不及
161: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/27(日) 18:33:09.55 ID:1yz4nv2o
6月13日
6月13日
目が覚めると午後2時を過ぎていた
前日、会社の人に飲みに誘われて帰って着たのが確か朝の5時くらい
結婚したら、そうそう遊びに行けないんだから独身最後にいっぱい遊んどけって会社の人
ただ単に会社の人が飲みに行きたがってたから付き合わされただけだったんですけど
醒过来时发现已经是下午两点了
前一天,因为被公司的人硬拉去喝酒所以到家的时候记得确实是5点左右
「如果结婚了的话,就没办法再这么玩了,所以作为单身最后好好闹一通吧」
公司里的同事这么说道,虽然其实是他们单纯自己想喝,我只是被拉过去的而已
本当は君が駅に降り立つ前に書き上げて君に読んでもらおうと思っていたのに
もうすぐ君がこの街に帰ってくる
絶対に間に合わない
諦めるしかなかった
其实想要在妳下车到站上之前就写完给妳看的
很快妳就要回到这座城市里
绝对来不及
只能放弃了
遠くに君が乗った列車が見える
12年前君がこのホームから遠い遠い街へ旅立って行った
今度はあの時と間逆
構内のアナウンスが列車が入ってくるのを伝える
なんとなく君が旅立って行った日の事を思い出す
能远远看见妳乘着火车往这边接近着
12年前的妳,也是从这个站台出发,跑到了很远很远的城市
这次和当时则是完全相反
在车站内能够听到火车马上到站的广播通知
不由得想起了妳出发启程离开的那一天发生的事情
>俺「またいつか逢えるよな?」
>君「うん」
あれから12年の歳月。長かった
奇跡的に君と再会した。それだけじゃなく君が俺の嫁さんになる
あの時の別れと間逆の涙が出そうになる
>我「我们以后在什么时候,还够能见面吗?」
>妳「嗯」
在那之后过了整整12年的岁月,真的是好长好长
奇迹性地与妳再会,不仅如此,妳还成为了我的妻子
与那时的离别意义完全相反的眼泪不禁喷涌而出
162: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/27(日) 18:34:51.60 ID:1yz4nv2o
君があの時乗り込んだ乗り場の前に移動する
なんとなく直感で君がそこから降りてきそうだったから
我移动到了妳当时离开时的上车的位置
总有一种妳会从这里下来的直觉
ゆっくりと列車が駅のホームに入ってくる
俺の前のドアの窓の中に君の顔が見える
ゆっくりと静かに列車のドアが開いた
火车慢慢地进入到了站台
在我面前的门的玻璃对面,能看得见妳的脸
火车的门慢慢开启
俺「おかえりww」
君「ただいまww」
列車から降りた君
気が付いたら君を抱きしめていた
周りの乗り降りする客の目も気にしないで
君と君の大きな鞄ごと
我「欢迎回来ww」
妳「我回来了ww」
妳从火车上走下来
意识到时,我已经紧紧地抱住了妳,连带着妳背着的那个大大的背包
完全不在意周围下车的乘客的视线
何故か自然と涙が溢れてくる
あの時と違って嬉し涙
不知为何,眼泪自然而然地喷涌而出
只不过这次和那时不一样,这次的是欢喜的泪水
もう絶対君と離れ離れにはならない
これからはずっとずっと君と一緒に居る
そしてずっとずっと君のこと好きでいる
ずっとずっと愛し続ける
俺の大事な大事な宝物
这次绝对不要再次与妳分开
从今以后也要永远永远和妳在一起
然后永远永远地继续喜欢着妳
永远永远地继续爱着妳
我的最重要的最重要的宝物
君と喧嘩することもあるかもしれないけど
絶対に君とは別れない
絶対に君と幸せになる
このスレをここまで読んでくれた全員が証人です
和妳或许会吵架
但绝对不会和妳分开
绝对要和妳一起变得幸福
将这个贴子读到这个地方的所有人都是我们的证人
最後に、ずっと俺のこと好きでいてくれてどうもありがとう。
これからは『ずっとずっといつまでも好きな君』ですよ
ちぃ、大好きだよ
最后,谢谢妳一直喜欢着我
从今以后,那将是『永远永远无论何时都喜欢的妳』噢
千,我最喜欢妳了
(lu:原文并没有说是什么汉字,所以这里是我选出其中一种可能的独断的译名)
これで、ずっとすきだった君へ最後のラブレター終わります
最後まで読んでいただいてありがとう御座いました
这么一来,对曾经一直喜欢的妳的最后的情书就结束了
非常感谢大家能够读到最后
163:速民名無しさん[sage]: 2010/06/27(日) 18:39:27.98 ID:WbNXsyoo
感動をありがとう
谢谢你给我这个感动!
164:速民名無しさん[sage]: 2010/06/27(日) 18:45:42.50 ID:tMcOCMo0
>>162
乙!!感動したよwwww
あと、完成したって事は、このスレは奥さんに見てもらうんだよね?
出来れば奥さんにも降臨してもらって感想聞きたいwwwwww
>>162
辛苦了!!感动了噢wwww
另外,已经完成的话也就是说,要把这个贴子给夫人看吧?
如果可以的话想让夫人也降临这里,听一下她的感想wwwww
(lu:到这里正文算是结束了,但后面还有一些后日谈一样的东西,夫人有出现过噢)
165:速民名無しさん[sage]: 2010/06/27(日) 18:54:42.88 ID:qeN8LLQ0
あぁずっと最初から見てたけどよかった!
マジで感動した!
幸せになれよ~
啊啊,从一开始看到这里真的是太好了!
真的是太感动了!
要变得幸福啊~
166:saigonorabureta: 2010/06/27(日) 20:08:52.97 ID:y4ykc4Mo
会社から帰宅しました。今家からの書き込みです
こんな幼稚で雑な文章に最後まで付き合ってもらってありがとうございました
嫁さんもこのスレ今週からリアルタイムで観ていました
感想は、「ちょっと思い出して泣いちゃった」です
これから食事のなのでまた
从公司回到家了,现在在家里准备写一下
非常感谢大家陪伴我这个幼稚的粗劣的文章陪到最后
妻子也是从这周开始实时观看了这个贴子
感想是「稍微勾起了一些回忆哭出来了」
现在马上要吃饭了,那么晚点再会
167: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/27(日) 20:10:18.55 ID:y4ykc4Mo
酉バレしてしまいましたorz
まぁいいか
密码暴露出来了么orz
嘛,就这样吧
(lu:2ch以及很多揭示板,为了不让别人伪造身份可以把昵称弄得像是乱码一样
比如◆m2dLb3zhoU这一串乱码,别人就算想要模仿,系统也不允许的,除非知道密码)
168: ◆tVTOECeWgg: 2010/06/27(日) 20:15:01.23 ID:y4ykc4Mo
一応新しい酉です
それではまた
这个是新的号码
那么下次再会
169:速民名無しさん[sage]: 2010/06/27(日) 20:47:40.22 ID:.K0jysAO
>>1
おめでとう
運命とか奇跡ってほんとにあるんだね
俺も信じて見たくなったよ
末永くお幸せに
>>1
恭喜啊
看来命运啊奇迹啊这样的东西真的是存在的呢
我也变得想要相信这样的东西了噢
请永远幸福下去
170:速民名無しさん[sage]: 2010/06/27(日) 22:20:06.03 ID:yURjoQ2o
スレタイの落ちがどう繋がるのかドキドキしながら見守っていたが
これ以上ない最高の結果に繋がっていてホントによかった
おめでとう&お幸せに!!
一直想着标题和结尾到底要如何对上号,充满期待的一直看了下来
结果看到是已经棒到极致的结果,真的是太好了
恭喜&请变得幸福!!
171:速民名無しさん[sage]: 2010/06/27(日) 23:26:19.92 ID:xxsHpvU0
ハッピーエンド だったんだーーー
良かったよ
高校時代からの知り合いだったから
両家の両親も直ぐおkだったんだね
お幸せに
Happy End啊——
真的是太好了
因为是高中时代就相识的
所以两家的父母也直接就ok了吧
请变得幸福
172:速民名無しさん[sage]: 2010/06/27(日) 23:51:14.32 ID:bT2re1Eo
良いなぁ。こんな恋愛はしようと思ってできるもんじゃないよ。
予想していた中での最高のハッピーエンドの更に上をいくハッピーエンドだった。
俺も結婚に向けて頑張ろうと思えた。ありがとう
真是好啊,这样的恋爱真的是可遇不可求
比预想中的最棒的Happy End还要更加的Happy End
我也变得想要为结婚而努力了,谢谢
173:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 00:02:10.43 ID:SGjDK.DO
予想を上回る展開だったよ
俺もこんないい恋愛したい
是非嫁さんの降臨待ってる
真的是超乎想象的展开
我也想要这样的恋爱
妻子请务必要降临
174:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 01:30:10.95 ID:7tQ1yoDO
おめでとう
たぶん俺の地元っぽいから感情移入がすごかった
恭喜啊
大概因为我的地带和楼主差不多,所以代入感真不是一般的
175:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 02:25:33.23 ID:cN/Z8oAO
おめでとう
今さっき見つけて全部読んだよ
ちょっと泣いちゃったww
失恋中の俺の心を温かくしてくれた>>1だ
ありがとう
恭喜啊
刚刚才发现的,一口气全部读完了噢
稍微哭了一下ww
非常感谢温暖了失恋的我的心的楼主
176:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 10:14:56.77 ID:PGZ6WW60
オレが記憶力悪いのかもだけどさ…
メールとかで残ってるならまだわかるんだけど、
デートした時の会話をこんな覚えてるもんなの?
トイレ行ったとか高校生の辺り具体的過ぎでしょ?
ウソか雰囲気で書いてるのかいつも疑問なんだよねー
乙とか書いてる奴その辺を気にしな過ぎじゃね?
也许只是我的记忆不太好吧
短信因为可能留下那还能理解
约会时候的对话真的能够记得那么详细吗?
去洗手间啊什么的,高中生时代的细节有点具体过头了吧?
一直怀疑是不是谎言,只是靠氛围去写的
说着恭喜辛苦了之类的家伙,在这方面难道一点也不在意么
177:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 12:23:25.31 ID:LvJM0w60
小説やらドラマはノンフィクションじゃないと気がすまない人か?
そこら辺は雰囲気伝わればいいんじゃない?
でも俺も嫁との印象深い会話や笑顔はハッキリ覚えてるよ
你是那种不是小说不是剧本不是虚构的就不舒服的人吗?
那方面的氛围能传递出来不就行了吗?
不过我也是,和妻子的一些印象深的对话和笑容什么的到现在都记得很清晰噢
178:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 13:01:47.31 ID:xtF5lKI0
>>176
まぁそうカリカリすんなって
本当に好きな人の事は結構忘れないもんさ
>>176
不要这么认死理啊
真正喜欢的人的事情是很难忘记的
さらにいうなら嘘だろうが本当だろうがどっちでもいいだろ?
この殺伐とした世の中でこんな幸せそうな話を聞けたんだ
それだけで俺は満足だ
>>1末永くお幸せに!
而且说实话无论是假的也好真的也好哪边都无所谓吧?
在这个杀气腾腾的世界里,能够听到这么幸福的故事
只是这样我已经满足了
楼主请永远幸福下去!
179:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 16:35:21.93 ID:/ocIWIDO
>>176
人生楽しい?
>>176
人生过得有意思吗?
lu:我还是那句话,故事是真是假那只有发贴的人才知道
看着很假的故事可能是真的,反之看着很真实的故事也可能是编造的,争论这个真心意义不大
不过只是针对这个贴子来说的话,我愿意相信是真的
虽然后面还有4~5章左右,不过都是后日谈这种性质的东西了
所以明天不出意外应该会发起一个新的长篇故事
当然后日谈也会继续更新,后面有楼主妻子现身说法,以及S和H的近况等等
第二十話
180: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/28(月) 18:43:28.26 ID:eCtcOjIo
たくさんのレス本当にありがとうございました
途中、誰も居なくて止めようと思ったけど、
もともと君(現嫁)に読んでもらう為に書いて、喜んでもらって良かったです
大家这么积极的回贴真的是非常感谢
中途有段时间因为完全没人回,所以也想要放弃过
但是这个贴子本来就是为了让妳(现在的妻子)读而写的
妳能够读得开心真的是太好了
>>176
あー、いつかはこんなレス付くと思ってました
>>176
啊啊,我就知道什么时候肯定会出现这种回帖的
りかいしにくい内容かもしれませんね
がんばって書いたんですけど・・・
といれのくだりとかは、はっきり覚えていません。雰囲気が伝われば良かったんですけど
可能是比较难以理解的内容呢
虽然我已经是用尽全力在写了…
关于洗手间那一块,其实记得并不是很清楚,想着能把氛围传递出来就行了
うそと言えば嘘になるかもしれませんね
俺には難しすぎてこれが限界ですww
如果要说有没有说谎那可能确实是说谎了呢
对我来说这实在是太难,这已经是我的极限了ww
少しだけ後日談あるんですが書いてもいいでしょうか?
需要があれば少しずつ書きますけど
后面还有一点后日谈,我能再写一些吗?
如果有需要的话我会慢慢写的
181:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 18:46:58.65 ID:ZWXbB/wo
うん
嗯
182:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 19:19:22.03 ID:/9oAwSco
是非書いてくれ!
请务必写下去!
183:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 20:24:03.97 ID:xtF5lKI0
ぜひ書いてくれ!
请务必写下去!
184:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 21:14:24.38 ID:kkng51E0
是非!!
无比
185:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 22:32:40.43 ID:7tQ1yoDO
もっとニヨニヨさせてくれよコンチキショー
再让我感受多点温暖吧你这混帐
186:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 22:37:25.44 ID:PKdPhiAo
最近sageできないやつ増えたな…
最近的sage无能的家伙变多了呢…
187:速民名無しさん[sage]: 2010/06/28(月) 23:57:12.49 ID:g7jJAFM0
聞きたい
想要听
188:速民名無しさん[sage]: 2010/06/29(火) 00:14:57.26 ID:ZpOA/0wo
ぜひお願いします
请务必写下去
189:速民名無しさん[sage]: 2010/06/29(火) 00:30:18.24 ID:d7JplsAO
最初から見てきたけど
主の高校時代のヘタレっぷりから成長しましたなww
从头看到了尾
楼主已经从高中时代的那副没种样里成长起来了呢ww
一つ質問なんですが話の流れ的に君ちゃんは主の初恋の人でよろしいのでしょうか?
素敵な恋のお話ありがとうございました
お幸せに!!
有一个问题,看着这故事所述,妳酱是你初恋的人没错吧?
真的非常感谢楼主带来的这么棒的恋爱的故事
请变得幸福!!
190: ◆m2dLb3zhoU: 2010/06/29(火) 21:56:36.19 ID:DmohSi.o
思った以上に需要ありそうですね
後日談そんなに大したもんじゃないですけど・・・
今週は書いてる時間が取れそうにないので来週になると思います
期待しないで待っていてください
需求比想象中得还要多呢
虽说是后日谈不过也不是这么了不起的东西啊・・・
这周抽不出什么时间,大概要等到下周才能写了
请不要抱太大期待噢
>>185
こんな取り留めのない話でけど、喜んでもらって光栄です
>>185
虽然只是这些不得要领的故事,你能够看得开心那是我的光荣
>>189
高校時代にヘタレだったからこそ頑張った結果とでもいうんでしょうかね
>一つ質問なんですが話の流れ的に君ちゃんは主の初恋の人でよろしいのでしょうか?
好きとゆうか、憧れみたいなのはありましたよ
アイドルに憧れるみたいな感じでクラスのカワイイ女の子に憧れるみたいな
憧れ以上の感じを実感したのは、君ちゃんだったから初恋は君ちゃんになるんでしょうね
>>189
也可以说正是因为高中时代太没种了,所以才能变得这么努力吧
>有一个问题,看着这故事所述,妳酱是你初恋的人没错吧?
该说是喜欢呢,还是该说是憧憬呢
就像是憧憬着偶像那种感觉,憧憬着班里的一个可爱的女孩子这样的感觉吧
之所以能切身感受到憧憬以上的感情,也正是因为她是妳酱吧
所以确实可以说初恋就是妳酱
193:速民名無しさん[sage]: 2010/06/30(水) 15:22:57.70 ID:iwFe58c0
君母の反応が知りたいです。
12年前、見送りのホームで彼氏認定した男だって、すぐ分かったのかな
我想知道妳酱母亲的反应
毕竟是12年前,在送别的站台上被当作是男友的男人啊,有没有马上发现呢
194:速民名無しさん[sage]: 2010/07/03(土) 09:02:46.25 ID:iZdqdA6o
亀レスですまない。低身長って、どのくらいなんだ?
152~3cmとかか?
龟速回帖真是抱歉。我想知道文中提到过身高比较矮,到底有多矮呢
152~3cm之类的?
195:速民名無しさん[sage]: 2010/07/09(金) 23:22:39.43 ID:9A4Yefg0
もう>>1は来ないのか?
後日談聞きたい
楼主已经不来了吗?
想要听一下后日谈
196:速民名無しさん[sage]: 2010/07/10(土) 12:12:31.86 ID:jlYILpE0
よかったよね~ほんとおめでと!
オレの嫁の呼び名も『ちぃ』なんで
親近感わくわぁ~。うちの嫁も可愛くて
いい子だぜwwwwwwww
真是太好了呢~真的是恭喜恭喜了!
我的妻子的昵称也是『千』噢
涌起了一股亲近感啊,我家的老婆也很可爱噢
是个很乖的孩子噢wwwwwwww
197: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/14(水) 23:01:46.86 ID:LR8.6zUo
お久ぶりです。俺です
スレほったらかしでどうもすいません
仕事忙しく全然来れませんでした。忘れてた訳ではありません
後日談楽しみ待っててもらって申し訳ないです。来週には投下出来そうです
让你们久等了,是我
把贴子晾在一边真是抱歉
因为工作实在是太忙所以一直没有过来,并不是忘记了噢
让你们充满期待地等待着后日谈真是很抱歉,到了下周应该能继续写了
>>193
正月初めて家行った時、あの時の彼?よねwwって聞かれましたよ
今度は堂々と彼氏ですって応えましたよww
>>193
正月的时候初次到家里的时候,是那个时候的他?吧ww被这么问道了
这次终于能够堂堂正正的「是男友噢」这么回复了ww
>>194
チビ、小さいとは書いたけど低身長って書いたかな?
特定怖いのでkwwsk書きませんが145cm以下です
めちゃめちゃ手が小さいですよww
>>194
我确实说过是小不点,很小。不过有说过身高比较矮吗?
因为怕被定位所以不敢太详细写,不过只有145cm以下噢
手不是一般的小ww
>>195
先ほども書きましたがなんせ忙しくて
来週まとめて投下します
>>195
之前虽然也说明过了,因为还是很忙
下周会好好写下去的
>>196
ありがとうww
可愛い嫁さん大事にしてあげてくださいww
>>196
谢谢ww
要好好珍惜可爱的老婆噢www
198:速民名無しさん[sage]: 2010/07/14(水) 23:54:00.49 ID:MssAY2AO
久しぶり
後日談まったり待ってるよ
好久不见
正等着你的后日谈噢
(lu:今天事情比较多……今天只翻译到这里了,抱歉)
第二十一話
199: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:08:23.08 ID:0btUfFIo
誰も居ないかも知れないけどこっそり投下
虽然不知道有没有人在,偷偷地发一些出来吧
駅で君を迎えて帰りの車の中
このスレを立ててから気になっている事があった
在车站接上,开着车在回去的路上
在发了这个贴以后有一件比较在意的事情
それは、君やS、Hのことをネットを通じて不特定多数の人に晒したこと
守らなければならない大切に人を、裏切っているんじゃないか?
大事な友人達を、裏切っているんじゃないか?
完全にプライベートな事を晒している
那就是,我把妳、S以及H的事情通过网络暴露给了很多不认识的人
这算不算是对必须要保护的重要的人的背叛呢?
这算不算是对重要的朋友们的背叛呢?
完全把这种私人的事情暴露了出来
俺が良かれと思って書いたことでも、人によっては不快に思うこともある
どこのスレでも一度は書かれるプライバシー云々
就算是我觉得无所谓,但有些人可能不这么认为
在哪里的帖子都能见到诸如保护隐私这样的说法
他のスレ主さん達はみんなスルーしているけど、実際自分でスレ立ててみると
深く考えてしまう
君にそれとなく聞いてみる
虽然别的贴主大家都忽视了这件事,但真的轮到自己发贴后
总是不禁会往深处去想
于是不留痕迹地向妳问道
俺「あのさ、個人のブログとかで恋人との事とか晒している奴いるじゃん
ああゆうのどう思う?」(直接ここに書き込みしているとは言えなかったので)
君「どうって?」
我「那个啊,不是有些人在自己的个人博客上面晒着自己和恋人的事情么
你是怎么看待那种人的?」(并没有直接说在这里发了这个贴)
妳「怎么看是指?」
俺「恋人との事を面白おかしく書いて、たくさんの人に公開したり
それも本人の知らないとこでプライベート晒したり
触れて欲しくない事が書いてあったりしたらどう?」
君「うーん。そりゃ自分の知らない所で変なこと書かれるの嫌だよ。」
やっぱりそうだよね
例え俺が感じた事を書いても、書かれた本人は変な事と認識したら嫌な事だよね
我「把和恋人的事情很愉快地写上去,向很多很多的人公开
而且在当事人不知道的地方暴露出隐私
写上恋人不愿意去提到的事情,你对这个怎么看?」
妳「嗯,确实如果在自己不知道的地方被写了什么奇怪的东西会觉得不太舒服呢」
果然是这样吗
就算我只是把自己所感受到的事情写出来,如果当事人认为不好那就是不好的事情呢
君「俺君ブログやってるの?」
俺「俺じゃなくて、たまにネットとかで話題に上がることあるから・・・
ちょっと気になってさ」
君「ふーん」
こんな会話があって、倫理的というか道徳的というか考えると君にこのスレ見せられない
自分勝手な我侭なんだけど・・・
妳「我君在玩博客吗?」
我「并不是我啦,只是偶尔在网络上之类的地方有这样的话题・・・
所以稍微有点在意」
妳「哦」
有了这样的对话,感觉从伦理啊道德这方面的角度考虑,不敢给妳看
虽然只是我任性的想法・・・
でも、君の為に書いてるし君に読んで欲しい。そう思うとスレの削除依頼もできないし
いつかちゃんとした形で君に読んでもらう日まで封印しようと思い
続きを書くのを止めました
不过,毕竟是为了妳而写的,果然还是想要让妳看,所以也不能发出删贴请求
于是曾想过在能够以正确的方式送给妳读之前,把这个贴子封印起来
所以有段时间没有继续写下去
(lu:十四章的115楼,楼主曾经说过贴子因为某种原因无法继续写下去)
200: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:08:47.00 ID:0btUfFIo
その後、俺達は婚姻届けを書くとゆう独身最後の共同作業を実家で行う
証人は俺の両親になってもらった。その両親の印鑑をもらうため
車に君を乗せて一旦俺の実家へ行く
実家では俺の両親が君を暖かく迎えてくれた
在那之后,为了完成名为「写婚姻申请书」这个在单身时的最后的共同作业
我们前往到了父母家里,为了让作为证人的父母在上面盖章
接上妳,我们首先来到我的父母家,到家后妳受到了我父母热情的欢迎
婚姻届は金曜日のうちに俺が役所に取りに行ってきた
婚姻届にまず俺が名前を書き、その後に君が名前を記入する
婚姻申请是星期五那天我去市役所拿的
在结婚申请书上先写上了我的名字,在那之后也写上妳的名字
ここまでは良かった
次に俺が住所を記入している時だった
到这为止都没什么问题
然而在我正要写地址时
君「それ、どこの住所?」
俺「ん?・・・あっ!間違えて会社の住所書いちゃったorz」
君「どーするの?1枚しか貰ってきてないんだよ」
俺「うーん・・・困ったなぁ・・・
いやまて、こうゆう時は、こうやって上に線引いて、必殺訂正印!」
妳「这个,是什么地址啊?」
我「嗯?・・・啊!糟了!写错写成公司的地址了orz」
妳「怎么办啊?这个你只拿了一张吧」
我「是啊・・・真是困扰啊・・・
不不等等,像是这种时候,只要在上面划一条线,然后用这个必杀订正印!」
君「それ、大丈夫なの?」
俺「公文書偽造している訳じゃないから大丈夫じゃない」
君「・・・」
君は苦笑いをしていた
妳「这样没问题吗?」
我「又不是在伪造公文,没问题的吧」
妳「・・・」
妳只是苦笑了一下
201: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:09:31.34 ID:0btUfFIo
その後またやらかしてしまった
俺の両親の名前と続柄書いている時
在那之后我又犯傻了
在写上我的父母的名字以及血缘关系时
俺「やべっ、また間違えた」
君「えっ!また?」
俺「親父の名前のとこ俺の名前書いちゃったorz
必殺訂正印!!」
我「糟糕,又写错了」
妳「诶!又来?」
我「在父亲名字那一栏写上了我的名字orz
必杀订正印!!」
君「しっかりしてよー」
俺「ゴメンゴメンww」
その後もまたまたやってしまった
妳「小心一点啊真是的~」
我「抱歉抱歉ww」
在那之后又犯错了
俺「続柄は、『次男』でっと」俺次男なんで
君「普通そうゆうの『二男』って書かない?」
俺「そうなの?『次男』じゃダメ?」
君「自信ないけど、確か『二男』だったよ」
ネットで婚姻届の書き方見てみる
『二男』だったorz
我「血缘关系的话,应该是『次男』吧」,我是第二个生下的男孩
妳「正常这种不是应该写上『二男』的吗?」
我「是这样吗?『次男』不行吗?」
妳「虽然也不是很有自信,不过记得确实是『二男』噢」
于是上网查了一下婚姻申请书的写法
还真是『二男』orz
俺「・・・仕方ない、必殺訂正印!!!」
君「婚姻届ぐちゃぐちゃになってくー」
最初楽しく書いていたけれど、だんだん君の笑顔が無くなっていく
我「・・・没办法,必杀订正印!!!」
妳「婚姻申请书都被涂的乱七八糟的啦!」
虽然一开始还很好玩,不过慢慢妳的脸也上失去了笑容
202: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:10:30.08 ID:0btUfFIo
その後も、証人の俺の両親が「老眼でよく見えないからお前が書け、印鑑だけ押してやる」って言うもんだから
俺が書いてたら証人欄の親父の名前の所にまた俺の名前書いたり
連絡先の電話番号を間違えたりして訂正印だらけの婚姻届になってしまった
在那之后也是,因为作为证人的我的父母
「老眼昏花了,还是你来写吧,印章给你」这么跟我说
所以由我来写,但是在证人那一栏的父亲的名字又写成了我的名字
住所的电话号码也是写错,搞得婚姻申请书印满了订正印
君「俺君本当は結婚する気が無いんでしょ」ちょっと冷たい目
俺「初めて書いたからちょっと間違えただけじゃんww」
君「ちょっとじゃ無いしょ・・・
こんなの役所もっていて受理してくれるの?」
俺「嘘は書いていないからたぶん大丈夫?だと思う」
妳「我君其实根本没有和我结婚的打算吧」稍微有些冰冷的眼神
我「只是因为是第一次写,稍微弄错了一下而已啦ww」
妳「这哪里是稍微的程度啊・・・
像这样的申请书,市役所真的肯受理吗?」
我「上面又没有造假,大概没问题?吧」
君「だって・・・訂正印だらけだよ」
俺「俺達みたいじゃん。二人の関係だって間違いや勘違い、擦違いを一つずつ訂正して行ったしょ
だから結果的に一つになれたんだからさ」
君「なんかうまいこと言って誤魔化してない?」
俺「そ、そんなことはございませんww」
結局、訂正印が5箇所ほどある婚姻届になってしまった
妳「因为啊・・・你看这已经到处都是订正印了吧」
我「那不是正像我们一样嘛,我们俩的关系不也是充满了错误与误会,
但最后不也是一个一个改正过来,所以最终才能走到一起不是么」
妳「总感觉你只是在说一些漂亮话来掩盖吧?」
我「才、才没有这回事呢ww」
结果最后,整个申请书上面足足盖了5个订正印
203: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:11:20.51 ID:0btUfFIo
翌日の月曜日、俺の仕事の合間に二人で役所に婚姻届を提出しに行った
然后在第二天的星期一,我们趁着我工作的休息时间来到了市役所提交申请书
俺「訂正印だらけなんですけど大丈夫ですか?」
役所の戸籍係の人は、さっと婚姻届に目を通す。なんとなく顔が笑っているように見える
我「上面盖满了订正印,这没问题吗?」
市役所受理户籍的工作人员看了一眼婚姻申请书
总觉得他的脸上好像在笑一样
役「たぶん大丈夫だと思いますけどー・・・
そちらに掛けてお待ちください」
君「大丈夫かな~」
俺「大丈夫だよ、たぶん・・・
それよりさっきの担当の人、笑ってなかった?」
工作人员「应该没问题吧・・・ 你们先在这里坐一会等一下」
妳「真的没问题吗~」
我「没问题的啦,应该・・・
话说刚才那个负责的人,是不是在笑啊?」
君「そりゃあんな訂正印だらけの婚姻届出したら笑われるって」
俺「だよなーorz」
しばらく待っていると名前を呼ばれた
妳「那肯定啦,提交那种盖满了订正印的婚姻申请,不被笑才怪咧」
我「也是呢~orz」
过了一会儿听到有人喊我们的名字
役「婚姻届受理されましたよwwおめでとうございますww」
俺・君「ありがとうごさいましたww」
こうして二人は晴れて夫婦になることができました
工作人员「婚姻申请已经被受理了噢ww恭喜噢ww」
我・妳「非常感谢ww」
就这样,我们可喜可贺地成为了夫妇
204: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:11:41.74 ID:0btUfFIo
今回の教訓、大事な書類は複数用意すること
でも、訂正印だらけの婚姻届も二人の大切な思い出になるでしょう
通过这次的事情得到的教训是,重要的资料一定要准备多几张
不过,就算是这样的盖满了订正印的婚姻申请书,总有一天也会变成我们宝贵的回忆吧
第二十二話
205: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:12:45.28 ID:0btUfFIo
6月16日(水)
6月16日(星期三)
久しぶりにSとHにメールした
俺からの送信
久违地给S和H发了短信
是从我这发出去的
「俺、家買ったから今度の土曜の夜に遊びに来ない?」
SやHには、俺が君と結婚して家を買った事はまだ伝えていない
「我啊,买了个新家,下个星期六晚上要不要到我这来玩?」
对S和H还没说过我和妳已经结婚,买了新家的事情
Sからの返信 「いきなり家なんか買ってどうした?」
俺「前に株と為替で失敗したから今度は不動産で儲けるww」そんな気は全然ない
S「なんか分からんが土曜日遊びに行ってやるよ」
从S那的回信「突然买了个家……这是怎么了?」
我「之前股票投资失败了,这次用不动产来赚钱ww」其实根本没这种想法
S「虽然不太明白,星期天会过去玩的」
Hとも同様のメールを繰り返す
HとSが家に遊びに来て、君が『俺の嫁』でHやS達を迎える
HやSがどんな顔で驚くのか楽しみだ
跟H通过短信进行了类似的对话
H和S来到我家里玩,然后妳将作为『我的妻子』迎接他们
H和S究竟会做出怎样的吃惊的表情呢,真的是很让人期待
206: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:14:03.61 ID:0btUfFIo
6月19日(土)
6月19日(星期六)
朝の出来事
この日も俺は仕事あり平日同様に朝食を摂り、トイレで朝の御勤めを済ませて
居間で出勤前の一服を点けていた時だった
这是早上发生的事情
这一天我也有工作,和平时一样吃了早餐,在厕所里搞定了每日的例行任务
在起居室,想要在出发前抽根烟的时候
君「浮気してるしょ?」
俺「はぁ?なんの事?」
君「だって寝言で言ってたもん・・・」涙声になって行く
俺「なにを?」
君「俺君が寝言で、○○(君の本名)ゴメンネ・・・って
それで笑いながら『君ちゃん、君ちゃん』って言ってたんだよ
『君ちゃん』って誰?」ぽろぽろと泣き出す
妳「你花心了吧?」
我「诶?妳在说什么啊?」
妳「因为你在梦话里说了啊・・・」妳的声音渐渐带上了哭腔
我「说了什么?」
妳「我君在梦话里说了,○○(妳的本名)对不起・・・
然后边笑着边『妳酱、妳酱』这么说了啊
『妳酱』是谁啊?」大颗大颗的泪水掉了下去
俺にはリアルで『君ちゃん』なんて知り合い居ない
俺の知っている『君ちゃん』は、このスレの君の事
もちろん浮気なんかしていない、する訳がない
まさかこのスレに書き込みしている夢でも見ていたのか?そんな記憶まったくないが
でも心配は掛けたくない。
我在现实中并认识叫做『妳酱』的人
我所知道的『妳酱』,就只有这个贴子里的妳
当然花心什么的根本没有过,怎么可能会有
不会是因为写这个贴子,结果做梦梦见了吧?虽然完全没有这方面的记忆
不过不想让妳担心
俺「絶対に浮気はしていない。
今日の夜、SやH達が来たらはっきりさせるから」
俺は君やSやHにこのスレを見せることを決心する
君やSやHに嫌われるかも知れないけど、黙っているのも悪い
我「绝对没有花心
今天的夜晚,S和H他们也会过来,到时候会好好解释清楚的」
我下定了决心,准备要让妳和S以及H看这个贴
虽然或许会被妳和S和H讨厌,但我不想继续隐瞒下去了
君「本当に浮気してない?」
俺「絶対にしてない!信じて」
君「・・・」下を向いたまま何も言わなかった
後味の悪い会話をして俺は会社に出勤する
妳「真的没有花心吗?」
我「绝对没有!相信我」
妳「・・・」看着地面,妳什么话也没说
结束完这个让人有些不舒服的话题后,我就到公司上班去了
207: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:15:02.34 ID:0btUfFIo
その日は仕事をしていても全然実にならなかった
常にこのスレのことを考えていた
那一天,就算工作也是完全心不在焉的样子
总是在想着关于这个贴子的事情
どうやって切り出すか、どうやって君やS、Hに謝るかそんなことばかり考えていた
考えている時って全然頭が回らない
頭が回らないまま仕事から帰宅すると君は暗い顔をしていた
到底要怎么把这个话题说出来呢,怎么对妳、S以及H道歉才好呢
一直想着这样的事情,想着这种事情脑子完全转不开
一直保持着这副状态,工作完回到家以后妳依然是一副阴暗的表情
俺「今日はSやH達が来るんだぞ、もっと明るい笑顔してww」
君「だって・・・寝言のことあったんだよ」
俺「だから絶対浮気なんかしてない!SやH達が来たら証明する」
君「どうやって?」
我「今天S和H他们会来噢,稍微做出明朗一点的笑容吧ww」
妳「但是・・・那个梦话那件事」
我「所以说了绝对没有花心!等S和H他们来了我会证明这一点的」
妳「怎么证明?」
俺「みんなが来たら教えるよ
だから、笑ってみんなを迎えてビックリさせようww」
君「うーん、わかった・・・」
君は納得していない様子だった
我「等大家都来了以后我会告诉妳的
所以,笑着迎接大家让大家吓一跳吧ww」
妳「嗯,我知道了・・・」
妳一副难以接受的表情
208: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:17:06.57 ID:0btUfFIo
それから程なくしてHからメールが来た
内容は、車でSを拾ってH家族(HとHの嫁のN美と子供)みんなが来るというもの
ちなみにN美も高校時代のクラスメイトで君ちゃんとも仲よかった
HとN美が結婚してからも俺やSと遊ぶ機会が多かった
在那以后没过多久,收到了H发来的短信
内容是,已经开着车接上了S以及H的家人(H以及H的老婆N美以及其孩子)
他们都会过来
顺带一提N美也是高中时代的同班同学,和妳酱的关系也非常不错
H和N美结婚以后,也常常跑来跟我和S一起玩
俺は玄関先で皆を待つ。君が家の中に居るのは誰も知らない
しばらく待っているとHの車がやってきた
車から皆がゾロゾロ降りてくる
我在门口等着大家,谁也不知道妳在这个家里
稍微等了一会儿,H开着车过来了
车停下来以后,大家一个跟着一个下了车
俺「本日はお忙しい中わざわざありがとうございます」
S「へー、なかなかいい家じゃん」
俺「だろだろww」
H「本当に家買ったんだ」
我「今天大家肯抽出时间,这么大老远跑一趟,真的是非常感谢」
S「喔~这个家不错啊」
我「对吧对吧ww」
H「还真买了家啊」
俺「ローン組んだけど車買うくらいのもんだよww」
N美「あれ?ここって・・・」
N美が気付いたようだっけど、あえてスルー
我「虽然借了贷款,不过价格跟一部车差不了多少啦ww」
N美「啊咧?这里不是・・・」
N美好像已经意识到了的样子,不过故意装作没看见
俺「立ち話もなんだから中に入ってww」
家の中に入って皆がどんなリアクションするのか楽しみだww
我「来来,先进来再说ww」
进到了家里,大家究竟会做出什么样的反应呢,真的是让人期待的不得了ww
209: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:17:59.31 ID:0btUfFIo
玄関の君の靴は隠してある。ここで中に誰かいるのかバレては困る
在门口已经把妳的鞋藏好了,如果被意识到有什么人在家那就没意思了
俺「さあ、どうぞどうぞww」
S・H・N美「おじゃましまーす」
居間のドアの前で一旦停止して
我「撒,快进来快进来ww」
S・H・N美「打扰了」
走到了起居间的门前先暂时停了下来
俺「みんな驚けよww」
そう言ってドアを全開に
我「大家,看看这是谁ww」
这么说完我猛地把门打开
君「いらっしゃいwwようこそww」
全員「???」
アレ?リアクションが無い?
妳「欢迎光临www欢迎来到我们家ww」
大家「???」
啊咧?怎么没有反应的?
210: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:19:37.23 ID:0btUfFIo
最初に口を開いたのはN美だった
最先开口的是N美
N美「もしかして君ちゃん?」
君「うんww驚いた?」
N美「驚くもなにも、なんでここに?」
俺「みんなには黙ってたけど、俺達結婚したんだww」
N美「难不成……是妳酱?」
妳「嗯ww被吓到了吗?」
N美「有没有被吓到之前……为什么妳在这里?」
我「虽然之前没跟大家说,不过我们已经结婚了噢ww」
S「へ?どうゆうこと?訳分からん」
俺「いろいろあったけど、俺達結婚してこの家買った」
N美「この家って昔君ちゃん住んでた家だよね」
君「うんww俺君が買い戻してくれたww」
H「じっくり話し聞かせてもらおうじゃないかww」
S「诶?怎么回事?完全搞不清状况」
我「虽然发生了很多事,不过现在我们已经结婚,然后买下了这个家」
N美「这个家属以前妳酱住过的家吧」
妳「嗯ww我君帮我买回来了ww」
H「快让我们听听是怎么回事www」
その後は皆で酒を飲みながら、一年前に君と再会した事
正月に君にプロポーズした事、家を買った時の事、君と月一くらいでデートしてた事なんかを話していた
在那之后,大家一起边喝着酒,边讨论起一年前和妳再会的事情
正月向你求婚的事情,买了家的事情,和妳每个月都会约一次会的事情
みんなの反応は、
まさか俺と君ちゃんが一緒になるとは思わなかった
俺は一生結婚できないと思っていた
君ちゃんには俺はもったいない
大家的反应:
真没想到我会和妳酱走到一起
还以为我一辈子都不会结婚了呢
妳酱给我太浪费了
などなど、散々な言われようだったけど皆は心から祝福してくれた
本当に良い友達を持って良かった
得到了各种各样的感想,虽然被说了一些很过分的话
但大家都打心底地祝福了我们
真的是……有这么好的朋友们真的是太好了
第二十三話
211: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:22:24.42 ID:0btUfFIo
酒も進んでかなり盛り上がっていた時、酒の勢いで
在我们一起喝着酒,大家聊地正兴的时候,我凭借着酒势
俺「実はみんなに謝らなくちゃいけない事あるんだ」
S「なんだ?結婚はウソでしたとかじゃないよな」
俺「結婚は本当の話だよ。みんなに見てもらいたいものあるんだ」
そう言ってノートPCを開きここのスレを見せる
我「其实有件不得不对大家道歉的事情」
S「什么啊?该不会是说结婚是骗人的什么的吧」
我「结婚是真的噢,只是有个想要让大家看的东西」
这么说着,我打开了电脑,让你们看了一下这里的贴子
最初に反応したのは君だった
君「もしかしてこの話って私達のこと?」
俺「うん。そう、本当は全部書き終えてから君に見せるつもりだったんだよ
朝言ってたしょ『君ちゃん』って誰?って
俺の知ってる『君ちゃん』は、このスレに出てくる君のこと」
最先有所反应的是妳
妳「难不成,这个说的是我们吗?」
我「嗯。对,本来其实是想在全部写完以后让妳看的噢
但妳早上不是说过了吗,『妳酱』是谁?这样
我所知道的『妳酱』,就只有贴子里的妳而已了」
君「ん?どうゆうこと?」
俺「つまり、『君ちゃん』って言うのは○○(君の本名)の事
たぶん夢の中でこの話書いてたんじゃないかな」
君「じゃあなんで謝ってたの」
俺「そりゃわからん。夢の中の俺にでも聞いて」
君は納得したような納得していないような顔をしていた
妳「诶?怎么回事啊?」
我「也就是说,『妳酱』指的就是○○(妳的本名)
大概是可能我做梦梦见了自己在写这个贴子吧」
妳「那为什么要道歉啊」
我「那就不知道了,去问梦里的我吧」
妳一副好像接受了又好像没接受的表情
212: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:25:28.83 ID:0btUfFIo
スレットを皆で読み続ける
途中のみんなの反応
大家一起持续读着这个贴子
途中大家的反应:
S「オレってなんか悪い奴になってねーか」
H「3人の会話時ってオレ空気になってる」
N美「私は出てこないの?」
などなど
一通り読み終わる
S「我看上去怎么像是坏人一样」
H「3人对话的时候,我的存在感简直跟空气似的」
N美「我从来没出现过吗?」
各自做出不同的感想
全部过了一遍以后
S「で、結局なにを謝るんだ?」
俺「みんなの事ネット上に無断で晒した、本当にゴメン」
S「なんか問題でもあんの?」
俺「え?いや、みんなのプライバシーって言うか、プライベート勝手に晒したって言うか倫理的に間違った事してるし
それに、こうゆうとこに書いたことで誰か特定されてその後の生活に支障きたしたりとかあるかもしれんし」
S「然后?所以说你在针对什么而道歉啊?」
我「我没有经过大家许可,就随意把大家的事情写上去了,真的很抱歉」
S「这有什么问题吗?」
我「诶?不,大家不是经常说隐私之类的吗?经常能听见随便暴露别人隐私
从伦理角度上说是不对的这种说法。而且,万一写的事情在现实中被定位的话
也可能会对现实生活造成影响」
S「別にいいんじゃねえのか、オレは構わんよ」
H「本当に俺達に近い人間にしかわからんことしか書いてないし別に大丈夫じゃない?」
君「私も大丈夫だよwwこうゆう話結構好きだしww私の為に書いてくれてるんでしょww」
君はそういってIEを開き、某スレットのまとめを表示させた
S「这没什么吧,我觉得无所谓噢」
H「写的都是我们这个圈子里的人才知道的事情,应该没什么问题吧?」
妳「我也没问题噢ww我还挺喜欢这种的ww而且也是为了我而写的吧ww」
这么说着你打开了IE浏览器,打开了某个贴子的整理文章
213: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:29:20.34 ID:0btUfFIo
君「私、この話好きなのww」
それは、一人暮らししてお隣さんを好きになった某映像製作関係のスレ主さんの話
妳「我,很喜欢这个故事ww」
在那里映出来的是,某个过着独居生活的贴主喜欢上了邻居的故事
俺「こうゆうまとめとかよく見るの?」
君「向こうに居た友達に教えてもらって、はまっちゃったww」
S「なんか前に俺も見たな、ニコで」
俺「ちょー、Sお前ニコ厨かよ」
我「你经常看这种贴子总结文章吗?」
妳「我那边的朋友教我的,一接触就停不下来了ww」
S「好像之前我也看过的样子,在niconico」
我「喂,S你是nico厨么」
S「ニコ厨言うな!、ネラーのくせに」
H「まあまあ」
君「続き書かないの?」
俺「さっきも言ったけどさ、勝手に晒したりしたこと考えると何か書けなくなった」
君「それでこの間ネットでプライベート云々いってたの?」
俺「うん」
S「不要说什么nico厨啊,明明就是个2ch死宅」
H「嘛嘛」
妳「不继续写下去吗?」
我「刚才也说过了,因为觉得这样随便把私生活暴露出来不太好,所以没有继续写下去了」
妳「也就是最近你跟我说的那个网络上的隐私的那个话题?」
我「嗯」
S「俺は続き見たい、書け。ってか今書け!」
俺「急に無理言うなよ」
君「みんな待ってるんでしょ。この人(まとめのスレ主)みたいに書いてww」PCの画面を指差す
俺「この人は特別なの、こんなにうまく書けないよ
でも、みんな書けって言うんなら書くけど・・・」
S「我想看后续,快写。不如说现在就继续写啊!」
我「别突然提出这种难为人的要求啊」
妳「大家都在等吧。像这个人(文章总结的贴主)一样继续写下去吧ww」你指着显示器的画面
我「这个人比较特别啊,我没办法写得像他那么好啦
不过,既然大家都说继续写的话那我就继续写吧・・・」
ってことで>>120になります
その日は皆で昔話したり、スレ見ながらまたSに冷やかされたり
Hがまあまあって言ってたり、N美がどうせ私出てこないしーとか言ってたり
そんなみんなを見て君が笑ってたりして楽しい夜は更けていきました
于是就变成120楼那种发展了
那一天大家都聊起了以前的事情,S边看着贴边时不时打趣一下
然后H在旁边嘛嘛这样的当着和事佬,N美则是在一旁反正我肯定不会出现这么不满地嘟囔着
妳看着这样的大家,脸上一直洋溢着笑容,就这样过了一个热闹欢快的夜晚
214: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:30:53.78 ID:0btUfFIo
結婚してひと月たったけど、高校の卒業式の時には今の状況は思いもよらなかったこの生活
虽然结婚才一个月,但每天都过着在高中毕业典礼那时想都不敢去想的生活
毎日、朝起きると君が隣にいて
毎日、お昼に君の作った弁当食べて
毎日、夕飯君と一緒に食べて
毎日、夜一緒にベットに入って
每天,早上起床后,妳就在我身边
每天,到了中午能够吃妳亲手做的便当
每天,到了晚上和妳一起吃晚饭
每天,到了夜里一起钻入被窝
本当に本当に君と一緒になれて良かった
これからもずっとずっと一緒に居てください
以上で俺の話は終わります
真的是真的是,能够和妳在一起,真的是太好了
从今以后也请妳一直一直陪在我身边
以上,我的故事到这里就说完了
215: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 19:36:41.78 ID:0btUfFIo
こんな幼稚で誤字ばかりの文章に最後まで付き合ってもらってありがとうございました
自分の話だけど、いざ書いてみると思っていた事の半分も書けなかった
文章にするって本当に難しいもんですね
なにか質問でもあれば書いてください。誰も居ないかもしれませんけど
真的是非常感谢大家陪着我,看完这种又幼稚又充满了错别字的文章
虽然是自己的亲身经历,但一旦开始写却发现连一半也表达不出来
写文章真的是很难呢
如果有什么问题的话请说出来吧,虽然或许谁也不在
216:速民名無しさん[sage]: 2010/07/20(火) 20:07:01.87 ID:7kILjUs0
おめでとう!
本当におめでとう!
是非、子供が産まれて、理解出来る歳になったら読ませてあげなよ。
お幸せに!
恭喜!
真的是恭喜!
等有了孩子,到了能够理解这个文章的岁数以后,一定要给他看噢
祝你幸福!
217:速民名無しさん[sage]: 2010/07/20(火) 20:12:15.84 ID:ZRopOC60
ちゃんとここにいるぞー
ちくしょう羨ましくて死にたくなってきた
一直有在看噢
可恶,羡慕死我了
最初の日からずっと追いかけて来たけど、ハッピーエンドでほっとしたよ
完全に俺が聞きたいだけだがお互いどころが好きなのか是非教えてくれ
甘い話が聞きたいんです
从第一天一直追着看过来的,看到Happy End真是松了一口气
虽然这只是出于我个人的好奇心,想问一下你们到底喜欢各自的哪一点呢
请务必告诉我,我想听一些甜蜜的话题
219:速民名無しさん[sage]: 2010/07/20(火) 20:39:33.67 ID:BeCpr22o
ありがとう。5月からずっと楽しませて貰ってたよ。
んで、この流れなら、君降臨じゃないかww?
谢谢,从5月份追这个贴子一直追到了现在,真的是很好的故事
话说,按照这个发展,妳酱是时候该降临了吧ww?
220: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 21:35:17.28 ID:Z9Evhiko
みんなありがとう
ID変わってるのは今家からの書き込みなんで気にしないでください
谢谢大家
ID发生变化是因为现在在家里写,所以请不要太在意
>>216
このスレは俺と君の宝物なのでログだけは取って置いて、いつか子供できたら読ませたいかな
子供の成人式とか結婚が決まった時とかに読ませたいですねww
>>216
这个贴子是我和妳的宝物,所以想要存起来,等什么时候有了孩子让他们读一下吧
想要在孩子在成人式或者决定要结婚了之类的时候给他们读呢ww
>>217
どんなとこ好きかと聞かれても・・・
俺は君のすべてが好きです。適当なこたえでごめんなさい
君に聞いたら『恥ずかしいこと聞かないでww』だそうです
>>217
就算你问喜欢那点・・・
我的话妳酱的所有地方都喜欢,只能给出这种模糊的答案真是抱歉
问了问妳酱,结果『不要问这种让人害羞的问题啊ww』得到了这种答复
>>219
こちらこそありがとう
君の降臨ですか。『今日は恥ずかしいからヤダー』だそうです
他のスレに書き込みしてるくせにね
>>219
我这边才该说谢谢
关于妳酱的降临的话,『今天因为好害羞所以不干~』被这么说了
明明有在其他的贴子上写过东西
221:速民名無しさん[sage]: 2010/07/20(火) 22:05:59.86 ID:Xi7CQD60
>>220
うんうん、読んでた俺たちが幸せな気分になるんだから、子供が読んだら本当に幸せな家庭に産まれたと思ってくれる事間違いない!
あ、あと自分のオヤジのへたれっぷりを認識するかもしんないけどっw
>>220
没事没事。光是读着贴子,我们已经觉得很幸福了。
孩子读过以后一定会觉得自己出生在多么幸福的家庭里啊!
啊,另外可能也会认识到自己的老爹当年究竟是有多么的窝囊废w
君ちゃん、是非とも降臨してください!
スレ住人は君ちゃんにもお祝い言いたいと思うよ!
妳酱,请务必要降临
这个贴子的住民都想对妳酱说几句祝福的话语噢!
222:速民名無しさん[sage]: 2010/07/20(火) 22:12:38.46 ID:BeCpr22o
やっべ、読ませんのか……馬鹿な事書いてなかったか読み返して来るwwww
糟糕,要给她读吗……赶紧回去确认一下自己有没有写过什么蠢话www
223: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 22:21:32.39 ID:Z9Evhiko
>>221
そう言われると、なんか子供できても見せる自信なくなってしまったよorz
俺がヘタレすぎたのが悪かったんだけど・・・
君の降臨もう少し待ってください。説得中です
>>221
被这么说的话,总觉得就算有了孩子也没有自信把这个东西拿出来给他们看了orz
我之前确实是太窝囊废没错啦・・・
关于妳酱的降临请再稍等一下,正在说服中
224: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 22:22:54.26 ID:Z9Evhiko
>>222
変な書き込み無かったと思うよwwww
>>222
我记得应该是没什么奇怪的回复wwww
225:216 221: 2010/07/20(火) 23:10:43.70 ID:EAgG37E0
>>223
大丈夫だよw
自分で書いといてなんだけど、オヤジのへたれっぷりよりも、真っ直ぐさに感心すると思うよ!
iPhoneなんでID変わりまくりですまん。
>>223
没关系的啦ww
虽然是自己写的,但我觉得比起窝囊废这一点,应该更能被你的直情所感动才对!
因为用的是iPhone所以ID变来变去的,不好意思
第二十四話
227: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/20(火) 23:56:21.88 ID:Z9Evhiko
以下、君の書き込みです。やっと説得できましたww
以下,是妳写的内容,总算是说服她了ww
みなさんありがとうございましたww
なんか、恥ずかしいですけど、俺君に説得されたので、書いてみます(`・ё・´)∩
真的是非常感谢大家ww
怎么说呢,虽然是很害羞,但因为被我君说服了,所以我就试着写一下(`・ё・´)∩
えーっと、俺君にはビックリさせられっぱなしで
元旦から、告白いあ、プロポーズされたり、家見に行くときももう不動産屋さんにアポ
とってあるから、付いて来いみたいな、亭主関白感が垣間見れたりで
全然ヘタレなんかじゃないんですЧ0(・∧・)
真的是,最近总是被我君吓到
从元旦开始惊喜真的是一件接着一件,被告白,被求婚,等到去看家的时候也是
因为早就跟不动产商商量好了,都是那种跟在他后面走的感觉,满满的大男子主义
一点也不窝囊废噢Ч0(・∧・)
それに、勝手にこんなとこに書かれてたりして、自分だけで、きっと沢山悩んだんだと思うんです。
でもね、私は、そんなこと思わなかったのに。
ブログとか、書いてたけど、そんな風に思ったことはないので。
而且,因为独断地在这种地方写下了我们的故事,所以肯定自己暗地里烦恼了很久吧
明明我一点也不觉得有什么
像是博客之类的,虽然我自己也写过,但我从来没有那么去想过
だから、きっと、これから先も、私が飽きることはないと自身もって言えます。
お付き合い頂いたみなさんも退屈しなかったと思うから。
所以,我有自信说,从今以后我肯定也是不会感到无聊的吧
我想陪我们陪到现在的大家一定也是这么觉得的
何よりも、私は、こんな俺君が大好きだったし、
これからも、ずっとず~っと大好きだから。
最重要的是,我,最喜欢这样的我君了
从今以后也是,永远永~远最喜欢了
こんな以外な俺君を知って、私が俺君に飽きられないかがww
心配になってきましたけどねww
虽然他有点担心在我知道了我君这不为人知的一面后
会不会变得讨厌他ww
私も、小心もんなので、こんな感じでしか、書けません。
ごめんちゃいです。
我也是胆小鬼,所以大概只能写出这种感觉的东西
对不起
228:速民名無しさん[sage]: 2010/07/21(水) 00:01:23.18 ID:qF/fJAko
>>227
お幸せに~
子供出来たら報告よろしく~
>>227
祝你们幸福~
如果有了孩子一定要跟我们说噢~
229: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/21(水) 00:17:27.46 ID:8ARw.Awo
>>228
ありがと
なにかあったら報告するよ
それまでこのスレあったらだけどww
>>228
谢谢
如果发生了什么会报告的噢
前提是这个贴子还在的话ww
230:速民名無しさん[sage]: 2010/07/21(水) 00:20:21.73 ID:qF/fJAko
>>229
パー速なら平気~
>>229
パー速的话没问题的
(パー速是这个讨论版的名字,这里跟2ch不一样,
2ch的贴子时间久了很有可能被删,但这里不会)
231:216 221: 2010/07/21(水) 00:24:22.33 ID:8wJRsVg0
おめでとう!
恭喜!
232: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/21(水) 00:26:07.06 ID:8ARw.Awo
>>230
ありがとう~
今日はもう落ちます(・д・)ゝ
何か質問などあれば応えれる範囲で書きますので
オヤスミなさいww
>>230
谢谢~
今天先下了(・д・)ゝ
有什么问题的话会在能够回答的范围内回答的
晚安各位ww
233:嫁です ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/21(水) 17:43:52.39 ID:8ARw.Awo
みなさん。昨夜は、稚筆文、失礼いたしました。o┓ペコリ
俺君、昨日は、 SΟЯЯчです。
喧嘩、いあ、私が勝手に怒ってただけだねΣ(ノ∀`*)ペチッ でも、ほんとにごめんなさい。
俺君も言ってたけど、思ってることを文章にするのって、とても難しいです。
大家,昨晚只能写出那种拙劣的文章,请原谅o┓ペコリ
我君也是,昨天真的是,SΟЯЯч
和你吵架了,不对,应该说我自顾自的生气了而已Σ(ノ∀`*)ペチッ,但是,真的是抱歉
我君也说过,把自己所想的东西用文字表达出来,真的是很难的一件事情呢
それに、俺君に、書き込ダメって言われてたからさ。書き込んでなかったのですが(^^;)
昨夜の俺君の説得内容
而且,昨天被我君说不能背着他偷偷写,所以就没继续写了(^^;)
昨天我君说服我的对话:
俺君「でも、今は、書いていいから、だから書いてww」
ちぃ「いつも、俺君は、ちぃが見ていない所で書いてるのに?ちぃは俺君が見てる前で?」
俺君「(〃>ω<)(〃_ _)ウンッ!お願いかわいいから書いて」
ちぃ「………」(納得いかない)←心の声
俺君「しかとしないでさ。はずかしがってるのかなぁ?ww」
ちぃ「しかとしてないし、恥ずかしがってなんか無いも、書けないから書けないって言ってるだけ
私には、俺君のように文章で伝えることは、できないから」
我君「但是,现在的话可以写噢,所以写吧ww」
千 「明明我君在千不在的地方写?千却必须要在我君面前写吗?」
我君「(〃>ω<)(〃_ _)嗯!拜托了,妳那么可爱,所以写吧」
千 「………」(完全无法认同)←心声
我君「不要转过头无视我啊,妳在害羞吗?ww」
千 「才没有无视呢,也不是害羞什么的。只是在说写不了的东西就是写不了
我的话可没办法像我君那样通过文字把自己想的东西表达出来啊」
前に1度私のブログを見せて、まぁ、今書いてるように、顔文字混ざり文をみて、
全然、言いたいこと、わかんないww伝わらないよww2ちゃんとかなら特に、と言われたこともあり
書くと言う行為に対して、ちっとだけ「トラウマ」があり。
之前也给他看过一次我的博客,嘛,就像是现在正在写的这种,混满了颜文字的文章
完全,不知道妳在说什么ww完全没表达出来ww特别是在2ch经常被人这么说
所以我对被称为写文章这种行为,稍稍抱有一点「心理阴影」
俺君に書いてと言われた時、私は、俺君のように、日ごとを追って書いてほしいと
言われてるのかと、思い込んでいて書けない( -`з-)プイッ って怒ってたんだけど。
我君叫我写的时候,我还以为会被要求像是我君那样,每天都更新地写文章
所以当时还( -`з-) 呸,这么对他发火了
こんな感じで言い合いと言うかwwやりとり、まぁ俺君の説得だったんですが
あくまでも、一言でいいからお願い(>人<)、と念を押されて、書いたのですがねww
大概就是这种感觉的争论吧ww嘛,最后还是我君跟我强调说
只要写上一句话就够了,拜托(>人<),所以我才写的ww
234:嫁 ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/21(水) 17:49:40.72 ID:8ARw.Awo
でもね、とても、本当にうれしかったんです(恥ずかしいけど)
不过啊,真的是非常非常的高兴噢(虽然有些害羞)
俺君は、今、私の助けを求めている。
俺はさ、俺の書き方で、今ここのみんなは、君の言葉を待っているんだよwwだから
書いてほしいって、
我君现在在向我求助
我啊,我的书写方式,现在大家都在等妳说上几句呢ww这样
想要我写上几句这样
ほら221>>さんが、降臨してください。言ってくれてるよ(^^)って俺君に言われて、書き出したのですが
俺君がいきなり添削しだして、
ヾ(o゜Д゜o)ノアッ!!… ヤダ、だめ、ちぃが書くんだから!(><)
好比说221楼桑那样,请务必降临都这么说了噢(^^)
都被说到这个份上了,那就写吧。然后正准备要开始写时
我君却突然删掉
ヾ(o゜Д゜o)ノアッ!!… 不行不行,要由千来写!(><)
ちぃ「余計なこと言わないで!なら乂(`□´*)却下!!!で消す」って言って、削除し出した私
俺君「ぁぁ、 そうだった」と私の手を止めて
「(*_ _)人ゴメン、だから書いてネッ!」
「俺トイレに言ってくるから、書いて投下しちゃってもいいからねぇ(^^)/」
と言い、トイレに行く俺君、用を済ませてドア越しで、隙間から覗き見
千 「别说些多余的话!不然乂(`□´*)不写了!!这么删掉」这么说完,正要删除的时候
我君「啊啊,是这样啊」停下了我的手
「(*_ _)人,我错了,请妳继续写下去!」
「我去洗手间了,写完直接发表也可以的噢(^^)/」
这么说完,跑去了洗手间的我君,在完事以后又透过门缝偷窥了
ちぃ「(о゜д゜)ア、見てる、やっぱヤダ、消す」と再削除
慌てて、入室して、ああアア、ダメダメと私の手を止めて
千「(о゜д゜)ア啊,又在偷看。果然还是算了,删掉」这样又准备删除时
慌慌张张地跑回房间,啊啊不行不行这么阻止了我
俺君「ダメだって、せっかく書いてくれてるのを消しちゃ… はい、続けて(^^)」
と、言われ、書き続ける私
我君「不行不行,好不容易写了这么多删掉什么的… 好的,请继续(^^)」
被这么说,于是我又继续写下去
書いてるのをずっと見ていて、『タイピング早いww』って褒めコロチしたりで
俺君もたぶん大変だったんですww
そうして、投下したのが、227>>だったのでした
じっくりと、見られてたら、恥ずかしい(//∇//)に決まってんじゃんねww
一直看着我写下去,然后被『打字好快ww』这么夸奖
我君也不容易呢ww
在那之后,就发了227楼的贴子
被这么盯着看,都要害羞死了(//∇//)www
こんな私たちを祝福してくださったみなさん本当にтнAйκ чoμです(〃▽〃)ぽっ♪
俺君と結婚できこのような祝福をうけて私はやっぱ/-/AррЧ者です、
ほんとうに、ありがとうございました
『女家』のからの(昨夜の出来事)後日談の後日談?で*し*たo(*^∇ ^*)o
给我们予祝福的大家,真的是тнAйκ чoμ咯(〃▽〃)♪
能够和我君结婚,收到这样的祝福,我果然是/-/AррЧ的人
真的是太谢谢大家了
这就是在『女家』发生的(也就是昨天)后日谈的后日谈?的*感*觉o(*^∇ ^*)o
235:嫁です ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/21(水) 18:08:07.24 ID:8ARw.Awo
誤字ありまくったり間違ってるけど、すみません。
昨日、暑かったせいと、なんとなくの心残りで実は、寝不足なので、
今日ゎ、眠れそうです。
错别字一大堆病句一大堆真的是很抱歉
昨天因为实在是太热了,而且感觉有点恋恋不舍,所以有点睡眠不足
今天应该能睡个好觉了
236: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/21(水) 22:28:39.34 ID:8ARw.Awo
日中は君が大変読みにくい文書を書いたみたいで申し訳ありません
前にやっていたブログのノリで書いていたみたいです
もう誰も居ないかもしれませんが一応謝っておきます
白天好像妳酱写了些超难读的文章,真的是很抱歉
好像是按照以前写博客的那种调调写的
虽然可能谁也不在,姑且先跟大家道个歉
237:速民名無しさん[sage]: 2010/07/21(水) 22:44:33.64 ID:VuwiXNQ0
おまいら幸せを俺に少し分けろwww
你们把你们的幸福稍微分给我一点啊www
238: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/21(水) 22:46:45.87 ID:8ARw.Awo
>>237さんにも幸せがっきと訪れますよww
>>237桑肯定也能找到自己的幸福的ww
239:速民名無しさん[sage]: 2010/07/21(水) 22:50:29.10 ID:vkHQqbQo
嫁来てたのかw
幸せになってくれよー!
妻子来了吗w
要变得幸福噢!
240: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/21(水) 22:53:29.94 ID:8ARw.Awo
>>239
ありがとう
この幸せがずっと続くようにがんばりますww
>>239
谢谢
为了让这个幸福能一直持续下去,我会努力的ww
241:速民名無しさん[sage]: 2010/07/21(水) 23:46:55.14 ID:8wJRsVg0
高校の時に好きだった子のこと思い出しちまったぜw
人の親になった今でも昔の恋って忘れられん。
二人ともお幸せにな!
想起了高中曾经喜欢过的女孩子
就算是现在已经变成了爸爸的我,仍然无法忘记以前的恋情
两个人都要幸福噢!
242:速民名無しさん[sage]: 2010/07/22(木) 13:32:56.86 ID:IqqyUEYo
後日後日談まで読めて良かった
お幸せに
能够读到后日谈的后日谈真的是太好了
祝你们幸福
243: ◆m2dLb3zhoU: 2010/07/22(木) 22:59:34.93 ID:31 ID:HTBBso
>>241-242
ありがとww
>>241-242
谢谢ww
これからも俺と君と二人(家族増員予定)でずっとずっと
仲良く楽しく暮らしていきたいです
希望从今以后我和妳两人(有新增家庭成员的预定)也会一直一直
要好地快乐地一起生活
最後に近況
君にパー速の存在教えてから俺よりどっぷりとはまってます(ときどき何所かに書き込みしているようです)
俺は、まぁぼちぼちです
最后的近况
在告诉你パー速的存在以后,妳比我变得更沉迷在里面(貌似常常在什么地方写些什么东西的样子)
我的话,嘛……被冷落在一边了
それではさようなら
皆様にも幸ありますように
長々とお付き合い下さりありがとうございました
那么大家再见了
希望大家也可以变得幸福
感谢大家一直以来的陪伴!
244:速民名無しさん[sage]: 2010/07/25(日) 02:10:55.08 ID:wCOOK.AO
久々にきたら完結してた!!ww
>>1も嫁さんもお疲れさまです
久违地过来一趟,没想到完结了!!ww
>>1楼主和夫人都辛苦了
本当に幸せそうで何よりです
好きな人と一緒にいられることの幸せを噛み締めてこれからも色々大変なことあると思いますが、それでも二人なら絶対に大丈夫だと思います
楽しかったです
ありがとうございました
看上去真的是很幸福,真是太好了
能够和喜欢的人在一起品味着幸福,虽然在这之后可能也会有遇到困难的时候
但我想如果是你们俩的话那肯定是没问题的
我看得也很开心
真的是谢谢你们了
lu:这次是真的完结了
感谢原帖楼主带来的这么好的故事,也感谢大家的陪伴
有一些地方可能翻译的不够到位……请原谅
下一个长篇故事《大雄「自哆啦A梦消失以来,已经有10年了吗……」》
是哆啦A梦的高质量二次创作
与原作不同,这篇没有各种各样的便利道具,没有了哆啦A梦帮助
充满现实感的大人版的哆啦A梦宇宙,在这种环境下,大雄将何去何从呢
作者功力很强,只是看故事性的话我感觉不会比原作差,强烈推荐一看!
- Author:Zixu
- URL:https://zixu.us.kg/article/ずっと好きだった君へ最後のラブレター
- Copyright:All articles in this blog, except for special statements, adopt BY-NC-SA agreement. Please indicate the source!
Relate Posts